04 outubro 2007

Dia do Animal # Animal's Day


Parece que hoje é o Dia do Animal, não é? Então não poderia deixar de vos falar das traquinisses da Palmira. O menu favorito dela é tinta das paredes! Sim!... Vejam só o estado em que ela me está a deixar a casa!...
#
It seems that today is Animal's Day, right? Then I could not let it pass without telling you about Palmira's tricks. Her favourite menu is the ink of the walls! Yes!… Just look how the walls of my house are!…

Olá tia!... # Hi aunt!...


Olha tia, estreei a camisola!!!... Estou linda, não estou?... E os corsários são estes!
#
Look aunt, I've put on the shirt! … I'm beautiful, aren't I? … And the shorts are these!

03 outubro 2007

quotidianos

Cenas do quotidiano bordadas a ponto cruz. São mais alguns dos meus trabalhos que ainda não vos tinha mostrado.
#
Images of the daily rotine embroidered in cross stitch. Some more peaces that I hadn't shown you yet.





...no correio # ...in the mail


Ora cá estão os presentinhos que recebi da Mara (Os Berliques da Luna). Eu fui a visita 3333! E soube tão bem ir à caixa do correio ontem à tarde!
Vejam bem as maravilhas: 1 colar lindo em vermelho e preto, 1 porta-chaves amoroso, 1 pregadeira com a minha inicial, 1 florzinha que é uma perfeição e um coraçãozinho lindo. Já faltam aqui rebuçados. Há dedo da M. na história!... :)
#
Here are the gifts I got from Mara (Os Berliques da Luna). I was the 3333 visit! And it felt so good when I went to the mail box yesterday afternoon!
Watch carefully this beauties: 1 pretty necklace in red and black, 1 sweet key-holder, 1 broche with my letter, 1 perfect little flower and a pretty little heart. Some drops are missing here. M.'s fingers have been in this story!… :)

02 outubro 2007

----->

Aqui ao lado podem desde agora encontrar um link permanente para o Bem-Trapilho, o meu outro blog/catálogo para as vendas. Usem e abusem! ----->
#
Here, to the right, you may now find a permanent link to Bem-Trapilho, my other blog/catalogue for the sales. Use and abuse! ----->

01 outubro 2007

brindes de aniversário # bithday surprises


Visto que tanta gente gostou e me congratulou pela originalidade (e a propósito, muito obrigada a todos), e visto que fiz bastantes saquinhos de brindes a mais, resolvi pô-los à venda.

Conteúdo de cada saquinho:
1 brinde embrulhado em papel personalizado (relógio*)
1 mini-saco de gomas
1 mini-chocolate (chocolate, biscoito e caramelo)
2 caramelos Toffee
2 caramelos de frutas (de duas qualidades diferentes)
1 chupa-chupa
1 balão
1 cartão personalizado com o nome do(a) aniversariante

* Materiais do Relógio: 2 rebuçados com recheio de morango, feltro (amarelo, verde ou vermelho) bordado a missangas, elástico de rolinho.

Preço**: 2,20€ (un.)
Só o brinde com o embrulho**: 1,50€ (un.)

** Portes de envio não incluídos.

Encomendas e Informações: bem-trapilho@clix.pt


English version:
Since so many people liked and congratulate me for the originality (and, by the way thank you all very much), and since I made plenty more sachets than what I needed, I decided to put them for sale.

Content of each sachet:
1 wristwatch wrapped up toast in personalized paper (wristwatch*)
1 mini-bag of gums
1 mini-chocolate (chocolate, biscuit and caramel)
2 Toffee caramel
2 fruit caramel (of two different kinds)
1 lolypop
1 balloon
1 personalized card with the name of the birthday boy or girl

* Materials of the wristwatch: 2 drops with strawberry filling, felt (yellow, green or red) embroidering, rubber band.
Price **: 2,20€ (un.)
Only the wristwatch with bundle **: 1,50€ (un.)

** Shipping not included.

Orders and Information:
bem-trapilho@clix.pt


Relógio de feltro e rebuçados # Wristwatch of felt and strawberry drops


Embrulhos dos brindes # Bundles of the wristwatches


mães e filhas # mothers and daughters # mères et files


Não imaginam a neura com que eu estava ainda há pouco! Então não é que um dia destes, a visitar o Piolhices, ouvi falar da campanha da Comptoir des Descotonniers e agora que a queria rever e falar-vos dela aqui, não a encontrava nem por nada. Pensava que a tinha nos favoritos, mas pelos visto não tinha. E mesmo revirando o histórico da net, nada!!! Já estava a fumegar de raiva!!! Mas enfim achei! E fiquei feliz.
Vejam a campanha (tem fotos, vídeos das sessões fotográficas e vídeo da passagem de modelos). É uma ternura ver mães e filhas, com as suas cumplicidades, a posarem para as fotos. E até o grafismo do site é encantador.
Era maravilhosa uma oportunidades destas. Eu adoraria posar com a minha pequenina.
Um dia, quando for grande, quero ser assim!...

Ahhh!... E as roupas também são lindas!

English version:
You can not imagine fury that hat a while ago! One of these days, visiting Piolhices, I heard about the campaign of Comptoir des Descotonniers and now that wanted to whatch it again and to tell you about it in here, I couldn't find it. I thought that I had it in my favourites, but I did not. And even exploring the net historic on my computer, nothing! I had already smoke coming out of my ears! But at last I found it! And I'm happy. Whatch the campaign (it has photos, videos of the photographic sessions and video of the model show). It is really cute to see mothers and daughters, with its complicities, taking pictures together. Even the grafics of the site are charming. I'd love a chances like these. I would adore to pose with my teeny one. One day, when I grow up, I want to be just like that!…
Ohhh!... And the clouthes are also beautiful!

30 setembro 2007

preocupa-me a liberdade (ou a falta de) # freedom concerns me (or the lack of it)


Começou o dia com uma sessão de cinema no quarto. Quando dei por ela tinha tudo montado. Pediu-me pipocas e coca-cola (não que a coca-cola seja um hábito das nossas verdadeiras idas ao cinema, mas tem a sua preferência de entre todas as outras bebidas!). À falta de coca-cola (evito tê-la em casa) lá se resignou com um copo de água.
Isto, no dia em que li isto sobre filmes infantis (já agora este outro post) e me trouxe à lembrança um outro post que não convém nunca cair no esquecimento. Nele falo sobre liberdades - um bem em vias de extinção! Peço aos visitantes não bilingues (como me dizia ontem a greeneyes num comentário*) que vão a este ou outro qualquer tradutor, mas não deixem de ler o post sobre liberdade. Na altura eu ainda não tinha tradução disponível.
Isto são sérias preocupações de mãe e de cidadã deste mundo!...

E para terminar:
"Posso não concordar com nada do que dizes mas vou debater-me ferozmente pela liberdade de o poderes dizer."

1ª nota final:
Grande parte das pipocas terminaram espalhadas pelo chão. :o\

2ª nota final:
*Sabes, greeneyes, os portugueses em geral não são somente bilingues, mas trilingues, quadrilingues e mais se necessário. E quando nada disto resulta, há semrpe a linguagem gestual e o sorriso acolhedor para estabelecer comunicação com todo e qualquer outro povo do mundo. Somos hospitaleiros por natureza!

English version:
Started the day with a cinema session in the bedroom. When I noticed it she had everything prepared. She asked for popcorn and coca-cola (not that it is a habit on our true goings to the cinema, but it's her preference of all other drinks). I lacked coca-cola (I don't usually have it in our house) she sattled for a cup of water.
This, in the day I read this on infantile films (and also this another post) and remembered me of one other post that should never ever be forgotten. In it I talk about freedom - a good being extinguished! I ask the not bilingual visitors (as greeneyes coment* yesterday) to go to this or any other translator, but please do not lack reading that post on freedom. That time I had not yet had translation available.
This are serious concerns of a mother and citizen of this world! …

And to finish:

“I may not agree with anything you say, but I will fiercely fight for your freedom to say it.”

1st final note:
Most pipocas finished spread all over the floor. :o\

2ª final note:
*You know, greeneyes, the Portuguese in general are not only bilingual, but trilingual (3 languages), quadrilingual (4 languages) and more if necessary. And when nothing else works, there's always sign language and the wellcoming smile to establish communication with any another people of the world. We are wellcoming people by nature!

29 setembro 2007

20 perguntas


É o jogo das 20 perguntas. A Célia redescobriu-o e eu achei muita graça. Espero que gostem. Eu estou viciada! :)

It is the 20 question's game. Célia rediscovered it and I found it very amusing. I hope you like. I'm addicted! :)

Palmira's update


28 setembro 2007

paredes alegres # happy walls


Inspirada por este post da Célia, em que falava das artes das meninas do infantário do filhote, resolvi mostrar-vos estas pinturas, que eu acho fantásticas. Acho até que nem ficam a dever nada aos quartos da Natacha que eu considero um talento nestas lides (lembram-se deste post?). A artista é a Sónia Alegria do Jardim Infantil A Nuvem. Cliquem nas imagens para as ampliar e deliciem-se com o talento dela.

English version:
Inspired by this Célia's post, where she spoke about the arts of the girls from her son's kindergader girls, I decided to show these paintings to you, that I find fantastic. I thinh that they aren't less beautifull than the bedrooms of Natacha, that I consider a talent in these matters (remember this post?). The artist is Sónia Alegria from the kindergarden A Nuvem. Click on the images to extend them and be delighted with her talent.





Quero também, e antes que me esqueça, fazer uns agradecimentos.
Agradeço à Anya a divulgação e à Dulce o miminho.

English version:
I also want, and before I forget, to thank two girls.
I thank Anya the spreading and Dulce the sweet present.

26 setembro 2007

palmira


Apresento-vos a mais recente habitante cá de casa: a Palmira! A terceira e última coelha-anã da M.. Já tivémos dois, lembram-se?

English version:
I present to you the most recent inhabitant of the house: it's Palmira! The third and last M.'s dwarf-rabbit. We've had two already, remember?

literárilisses # literaryliry


Aceito o desafio Luna, e cá vai a resposta:

Livro: "O Livro dos Mundos Esquecidos" de Robert Charroux

Pág 161, 5ª frase: "Para saber, terá sido necessário que tenha havido um início, o que está longe de ser provável!" (referindo-se ao início dos tempos e à eternidade)

Como é meu hábito, não passo o desafio a ninguém, pois não sei até que ponto as meninas escolhidas gostariam ou não deste tipo de desafios. Então, quem quiser responder ao desafio é só deixar comentário, que lho proporei formalmente aqui no blog.

English version:
I accept the challenge Luna, and here goes the reply:

Book: "The Book of the Forgotten Worlds" by Robert Charroux

Page 161, 5th phrase: “To know, it's necessary that it has had a beginning, what is far from being probable!” (mentioning the beginning of times and eternity)

As it is my habit, I will not pass the challenge to nobody, because I do not know whether the chosen girls will like this type of challenges or not. Anyone who wants to answer the challenge just leave a comment, and I will formaly propose it here in the blog.

os azulejos de Jean-Claude

Chama-se Jean-Claude e é um caricaturista e ilustrador brasileiro. Andei a espreitar o trabalho dele e deparei-me com estes azulejos magníficos num blog intitulado ".". Este tipo de cerâmica apaixona-me. É daquelas coisas que eu não gostaria de morrer sem nunca ter experimentado.



English version:
His name is Jean-Claude and he draws caricatures and is an illustrator from Brazil. I went to see his work and came across these magnificent tiles in one blog intitled “.”. I love this type of ceramics. Is one of those things that I would not like to die without ever trying.

25 setembro 2007

aguarela


Para miúdos e graúdos.
Lindo, lindo, lindo!
A música "Aguarela" ilustrada aqui.
Dá muita paz!

O site também é fantástico para os mais novos: mundo da criança ponto com.
http://www.mundodacrianca.com/

English version:
For small and tall.
Beautiful, beautiful, beautiful!
Music “Aguarela” illustrated here.
It brings peace!
The site also is fantastic for the youngest: mundo da criança ponto com.

Livro da Stela # Stela's Book

Hoje de manhã, ao levá-la à escolinha, fiquei a saber que os livros que ela tem escolhido para levar todos os dias, têm feito sucesso por lá. Já vos falei deles e já era de prever esse sucesso, pois todos os miúdos se identificam com o traquina Renato. E hoje levou também o "Victória Victória" a pedido da educadora, por ter ouvido a M. falar tão entusiasticamente dos "trabalhos" que faz em casa.

This morning, when I took her to little school, I was told that the books that she has been chosing to take with her every day, have made success in there. I've already spoke to you about them and I could see this success coming, therefore all the small ones identify themselves with the notty Renato. And today, she took also the “Victória Victória” asked by her teacher, for having heard M. speaking so enthusiasticaly of the “works” that she makes at home.

No Natal passado, a M. fez este livro para oferecer ao papá. Eu ajudei, claro!
Porquê Stela e não Maria ou Joana, não faço ideia! Talvez por ainda ter na memória o filme "Pular a Cerca". Parece ter gostado particularmente da Stella, a doninha fedorenta.

Last Christmas, M. made this book to offer daddy. I helped, of course!
Why Stela and not Maria or Joana, I have no ideia! Perhaps she still remembered the film “Over the Hedge”. She seems to have liked particularly Stella, the stinking skunk.

"Stela e o Namorado na Praia" # “Stela and her Boyfriend in the Beach”


"Stela a Tremer com Medo do Monstro Azul" # “Stela shivering from fear of the Blue Monster”


"Stela, o Monstro e o Nevoeiro" # “Stela, the Monster and the Fog”
A M. arranjou maneira de salvar a Stela do monstro :)))

M. arranged to save Stela from the monster :)))


"Stela Vai à Escola" # “Stela Goes to School”
Stela desce as escadas para chegar à porta de casa lá em baixo. Para completar o ambiente, a M. escreveu algumas letras no desenho: LEOUAiCP :)

Stela goes down the stairs to get to the door of the house bellow. To complete the environment, M. wrote some letters in the drawing: LOUAiCP :)


"Stela e o Namorado na Escola" # “Stela and her Boyfriend in School”
Neste desenho, está bem patente a manha da M. quando não lhe apetece desenhar! Quando lhe perguntei porque não desenhava a escola, ela disse aquilo era a escola (a parede branquinha atrás deles), e a porta não se vê porque está mais para o lado no desenho! :o\ Ora, toma! Espertalhona! ;o)

In this drawing, it is well clear M.'s way of getting away with her lack of will to draw! When I asked her why the school was not drawn, she said that it was the school (the white wall behind them), and the door isn't showing because it is more to the side of the drawing! : \ Very smart! ;o)


"Stela no Outono" # “Stela in the Autumn”


"Stela e o Pónei" # “Stela and the Pony”
Mais uma vez, a M. faz alusão a personagens que ficam de fora do desenho por preguiça dela.

One more time, M. draws personages who are out of the drawing for laziness.

"Stela Astronauta" (contra-capa) # “Astronaut Stela” (back cover)


(Dedicatória ao papá, e beijinhos com baton e tudo!) # (Dedication to daddy, and little kisses with lipstick and everything)

24 setembro 2007

verde outonal # autumnal green


Este Outono vai ser verde! Novidades no catálogo!

English version:
This Autumn is going to be green! New things in the catalogue!

23 setembro 2007

mais retratos # more portraits


Já nem me lembrava o quão produtiva fora esta época! Esquecidas no sótão, à espera de serem penduradas, estavam estas pérolas! São da minha pipoca quando era bem minúscula! Carvão sobre fundo sépia.

English version:
I had already forgot how productive this time was! Forgotten in the attic, waiting to be hung, there were these pearls! They are of my popcorn when she was really tiny! Coal on pearl color.

Este aqui de cima ficou de fora na selecção anterior!
E aqui abaixo estão alguns esboços que nunca chegaram a ser finalizados.

Para encomendas de retratos é só enviarem e-mail para bem-trapilho@clix.pt. A cor é opcional. Pessoalmente gosto dos três estilos: carvão e aguarela, a preto e branco (como nestes esboços) e os quadros com fundo sépia (a cor de fundo pode variar à escolha).

English version:
This here from above didn't make the previous selection!
And below are some sketches that had never got to be finished.
For orders of portraits send an e-mail to bem-trapilho@clix.pt. The color is optional. Personally I like these three styles: coal and watercolor, black and white (as in these sketches) and the pictures with pearl color (the color may change as your choice).


Related Posts Widget for Blogs by LinkWithin