31 março 2008


Ainda o desafio** da Képia. A minha afilhadita retratou-me assim. E a explicação dela é: "MÃE - amiga, protectora, mestra, divertida, companheira com muitoooooo amor para dar!". Eu acho que ela me vê em tons muito cor de rosa, mas ainda bem!!! Faz-me bem ao ego! :)
Again the challenge** of Képia. My god-daughter portrayed me like this. And her explanation is: "MOTHER - friendly, protective, master, fun, companion with a looootttttt of love to give!". I think she sees me in very pink tones, but I'm glad!!! It's good for my ego! :)

E preciso agradecer à RochaMocha que me presenteou com uma chuva de prémios e eu acho que ainda não agradeci devidamente. Ando perdida com os prémios e os desafios, confesso!
And I must thank RochaMocha that presented me with a rain of awards and I think I haven't thanked her yet properly. I'm lost with the prizes and challenges, I confess!


E ainda duas musiquinhas (na sequência desta) que descobri no YouTube. Eu adoro estas coisas: ao vivo, em directo, sem rede, com enganos na letra e improvisos que por vezes escapam à métrica... Impagável! Tem muito mais valor do que cantar em cima de uma gravação. Quem sabe canta ao vivo, não é o que dizem?
And also two little songs (following this one) that I found in YouTube. I love these things: live, without a safety net, with mistakes in the lirycs and words that sometimes escape the metric... It has much more value than to sing over a recorded music. Who knows sings live, isn't it what they say?


Ai que saudades dos tempos da universidade, com uns amigos, umas violas e muita tontisse à mistura. E a propósito, um desses amigos, grande amigo, continua na música (Uxu-Kalhus) e com muito boa onda para bailar e ser feliz.
How I miss the university days, with a few friends, some acoustic guitars and many foolness adding to the mixture. And by the way, one of those friends, a great friend, continues in music (Uxu-Kalhus) and with a very good vibe to dance and be happy.

tarde de sol # sunny afternoon


Foi ontem em Setúbal, e sim, estava Sol, mas um ventinho desagradável trazia o frio a cada sopro que dava. It was yesterday in Setúbal, and yes, the Sol shined, but a nasty little wind brought the cold in every breath it took.

30 março 2008

introspecções # insights

Mais um desafio, desta vez importei-o do blog da Andie. Como proposta musical para acompanhar na leitura deixo-vos "Porquê?", Anjos ao vivo com Lúcia Moniz como convidada especial.
Another challenge, this time I brought it from Andie's blog. I propose this music to accompany the reading "Porquê?" ("Why?"), Anjos live with Lúcia Moniz as a special guest.



Quero:
um emprego que pague decentemente!!!
I want: a job that pays decently!!!

Eu tenho: sempre menos do que o que desejo! :( E isso é capaz de ser um grande defeito.
I have: always less than what I want! :( And that is probably a big defect.

Eu acho: que devia aprender a ser feliz com menos. E este "menos" aplica-se a tudo, não só coisas materiais.
I think: that I should learn to be happy with less. And this "less" applies to everything, not just material things.

Eu odeio: tédio e falsidades.
I hate: boredom and untruths.

Eu sinto saudades: da infância, principalmente.
I miss: my childhood, mostly.

Eu escuto: música a toda a hora.
I hear: music all the time.

Eu cheiro: tudo à distância! Tenho um bom olfacto.
I smell: all at the distance! I have a good sense of smell.

Eu imploro: por um emprego que pague decentemente!!! :) Ahhh, e já agora que tenha a ver comigo! Ou será pedir demais?
I supplicate: for a job that pays decently!!! :) Ahhh, and that has something to do with me! Or is it asking too much?

Eu procuro: a paz de espírito.
I search for: peace of mind.

Eu arrependo-me: de algumas escolhas menos felizes.
I regret: a few less happy choices.

Eu amo: a sensibilidade.
I love: sensibility.

Eu sinto dor: na coluna e é constante, até acho que já me acostumei.
I feel pain: in my column and it is constantly, I think I'm alreadu used to it.

Eu sinto falta: de dormir.
I feel lack: of sleep.

Eu importo-me: com o futuro da humanidade.
I mind: with the future of humanity.

Eu sempre: sou directa e verdadeira, às vezes até bruta!
I always: am direct and true, sometimes even gross!

Eu não fico: muito tempo ao Sol.
I am not: long under the Sun.

Eu acredito: em milagres.
I believe: in miracles.

Eu danço: com gosto, mas acho que sou um bocado desengonçada!
I dance: liking it, but I think I am a bit bad at it!

Eu canto: tudo!!! Até por vezes músicas irritantes, de que nem gosto, mas que não me saem da cabeça!
I sing: everything!!! Even sometimes irritating songs, which I don't even like, but that do not leave my mind!

Eu choro: sozinha e com dificuldade (Pois é Andie, copiei-te! Eu disse que nisto era igual a ti!).
I cry: alone and with difficulty (Yes Andie, I copied from you! I told you that in this I was equal to you!).

Eu falho: muitas vezes, e irrito-me a valer com isso.
I fail: often, and I hate that.

Eu luto: por manter sempre a cabeça erguida.
I fight: for always keeping my head held high.

Eu escrevo: muito. Mas até já escrevi mais. Agora é mais aqui no blog e os meus contos infantis.
I write: a lot. But I've written more. Now it's here on the blog and my children's stories.

Eu ganho: menos do que o que devia!!! :)
I won: less than what I deserve!!! :)

Eu perco: imenso tempo com a dispersão.
I lose: a lot of time with the dispersion.

Eu nunca: digo nunca.
I never: say never.

Eu confundo-me: com assuntos de finanças. Até não era má a matemática, mas assunto de dinheiros não é o meu forte. Detesto!
I confuse myself: with matters of finances. I wasn't bad at math, but subject of money is not my strongest point. I hate it!

Eu estou: aqui! :) Dã-ã!!!
I am: here! :) Da-a!!!

Eu sou: uma mãe muito exigente e muito babada!
I am: a very demanding mother and a very proud one!

Eu fico feliz quando: vejo a minha filha vibrar de alegria.
I am happy when: I see my daughter vibrating with joy.

Eu tenho esperança: num futuro melhor.
I have hope: in a better future.

Eu preciso: de parar, isolar-me de vez em quando para manter o equilíbrio.
I need: to stop, isolate myself from time to time to keep the balance.

Eu deveria: concentrar-me mais.
I should: focus more.

Agora quem quiser responder a este desafio é só deixar um comentário, e força!
Now who wants to respond to this challenge has only leave a comment, and go for it!

Agradeço também à Lau e à Lenita pelos desafios que me lançaram. O da Lau está respondido aqui. O da Lenita será em breve. Obrigada pela lembrança, amigas!
Thanks also to Lau and Lenita for the challenges that I gave me. Lau's is answered here. Lenita's will be soon. Thank you for remembering, my friends!

27 março 2008

"meme"

Ando perdida nos desafios, já não sei aos que respondi e aos que não respondi e queria responder! :) I'm lost on the challenges! I just don't know those whitch I've answered and those whitch I did not and I wanted to respond! :)

Recebi um "meme" da *Mascote*, que sabe que eu não resisto a estas coisas, e que passo aqui a responder.
Porque é que se chama "meme"? Não faço a mínima, mas desconfio que deve ter tido origem no Brasil e deve ser mais umas daquelas palavras engraçadas que eles gostam de inventar! Só sei que "meme" é um questionário.
I received a "meme" from *Mascote*, who knows that I can not resist to these things, and here are the answers.
Why is it called "meme"? I have no idea, but I suspect that must have been originated in Brazil and it must be one more of those funny words that they like to invent! I just know that "meme" is a questionnaire.

Segue o "meme": Here's the "meme":

1) Por que resolveu criar o blog? Why did you decide to create a blog?
Remeto-vos para o meu primeiro post, se
não se importam. Lá dou a resposta a esta questão. I send you to my first post, if you don't mind. There I give the answer to this question.

2) O que te dá mais prazer em blogar? What gives you more pleasure in blogging?
Bem, tudo o que aqui mostro é porque me dá prazer senão não o faria. Bem basta as coisas que fazemos por obrigação na vida. Aqui não faço fretes, logo tudo o que aqui ponho é com todo o prazer. Well, all that I show here is because it gives me pleasure. If not I wouldn't do it.

3) Indique um blog bom e um blog que você não gosta (embora isso seja difícil), comentando os porquês. Refer a good blog and a blog that you do not like (although it is difficult), commenting why.
É realmente complicado. Os favoritos sao imensos e em variadíssimas áreas (como sabem tenho muitos interesses diversos), mas como não poderia deixar de ser elejo o blog da minha afilhada, quanto mais não seja por uma questão "familiar". ;o)
O que gosto menos é que não sei dizer. É claro que não seria minimamente delicado nomear um blog como o menos interessante, mas na verdade o que acontece quando não gosto de algum é que não volto lá e por isso facilmente o esqueço.
It's really complicated. The favorites are immense and in many areas (as you know I have many different interests), but I have to elect the blog of my god-daughter, if not only for "family" matters. ;o)
The one I like the least, I do not know. Clearly, it wouldn't be minimally sensitive to appoint a blog as the least interesting, but in fact what happens when I do not like some, I just do not go back there and so it's easy to forget.

4) Qual o seu tipo de música e bandas favoritas? What is your type of music and favorite bands? Tipo de música não tenho! Quem me vai conhecendo já sabe que também na música os meus gostos são muito variados. I don't have a type of music! Those who know me will know that my taste in music is very diverse.

5) Qual o assunto que você mais gosta de postar? What issues do you like to post?
Acho que esta questão é repetida. Mas aproveito a insistência para vos dizer que sem dúvida os meus temas de eleição são as "aventuras" da minha filha e as artes de outros (música, dança, representação, artes plásticas, crafts, etc.) que me comovem ou me excitam particularmente. I think this question is repeated. But I'll tell you that certainly my themes of election are the "adventures" of my daughter and the arts of others (music, dance, representation, visual arts, crafts, etc.) that move me or excite me particularly.

6) Se aqui nevasse você usava Esqui? If it snowed here would you ski?
Duvido que aqui nevasse o suficiente para fazer esqui. Relembro que no ano passado, quando nevou em Setúbal e Lisboa (pouco mas nevou), aqui só caiu um pouquinho de granizo!!! Mas eu sou mais do género "snow mobile"! I doubt that it would snow here. I recall that last year, when it snowed in Setúbal and Lisbon (little but it did), here just fell a little bit of hail! But I am more of the "snow mobile" type!

7) Você é: casado, solteiro, separado, enrolado, desquitado, chutado, viúvo ou "outros"? Are you: married, single, separated, rolled up, widowed or "other"?
Casada. Married.

8) Por que você deu este nome ao seu blog? Why did you give this name to your blog?
Bem, essa resposta está lá em cima no cabeçalho, que agora, aproveito para promover, está a dar as boas-vindas à tímida Primavera.
Well, the answer is on my header up there, which I take the chance to promote, is to welcome the timid Spring.

9) Qual foi o último blog que você visitou? What was the last blog you visited?
Fui buscar este desafio à Mascotezinha! :) I went to get this challenge at Mascotezinha! :)

10) Por que resolveu participar deste meme? Why did you resolve to join this meme?
Porque, como já disse, gosto destas brincadeiras. Because, as I said, I like these games.

E agora, já sabem como eu costumo fazer: quem gosta, quem quer e se ainda não respondeu, sinta-se convidado a responder a este "meme".
And now, you know how I always do: whitch of you who like this, and if anyone has not yet responded, please feel invited to respond to this "meme".

Tinha outros desafios para responder mas já é tarde, ficam para amanhã! :) I had other challenges to respond but it's late already, I'll answer tomorrow! :)

Destino: Páscoa! # Destination: Easter!


Um lembrancinha de Páscoa para a Juquicas (a minha querida afilhada). Sei que sou uma madrinha muito desnaturada, mas deixar passar a Páscoa sem te mandar um miminho é que não poderia ser!!!
Os outros também já foram distribuídos. A M. ofereceu-os aos avós e à tia.
An Easter gift for Juquicas (my dear god-daughter). I know that I am a very distorted godmother, but I couldn't let Easter pass without sending you a little gift!
The others were also given away. M. gave them to the grandparents and aunt.

26 março 2008

mais imagens e mais artes da M. (IX) # more images and more of M.'s art (IX)

E dando prosseguimento ao desafio que a Képia me lançou, passo a mostrar-vos o que ela própria pensa de mim por imagens: And giving continuation to the challenge that pia launched me, I will show you what she thinks of me by images:

Devo dizer que achei particular piada ao jornalista alucinado com o nariz enfiado no portátil complectamente alheado do inferno à sua volta. É um pouco assim quando se tem paixão pela profissão: o dever fala mais alto!!! :) I must say that I found particularly funny the journalist with the nose in the computer completelly out of the hell around him. It is a bit like that when you have passion for the profession: duty speaks the highest!!! :)
A amiga Macati também já me retratou. Singindo-se às regras (haja alguém!!!) enviou-me uma e uma só imagem. E lindíssima por sinal. A explicação é que a faço sentir assim naqueles posts dedicados às histórias infantis. The friend Macati also has portrayed me. Following the rules (at least someone did!!!) she sent me one and only one image. And very beautiful. The explanation is that I make her feel like this in those posts devoted to children's stories.

Agora vamos às artes da M.! Tem feito variadíssimas coisas, mas mostro-vos uma selecção. Começo por esta flor, de que gosto particularmente. Now, the arts of M.! She has been doing many things, but I show you a selection. I'll start with this flower, that I particularly like.
Agora, os exercícios de colagens de que ela tanto gosta. Now, the exercises of collages that she likes so much.

Este faz lembrar a bebé Shrek, não faz? This reminds me of the Shrek's baby girl, doesn't it?

Aqui, preparou exercícios para o papá e para a mamã. Era ela a professora! Ela tratou das cabeças e nós teríamos de desenhar os respectivos corpos. As caras são uns certos moldes para um cachecol. Here, she prepared exercises for dad and for mum. She was the teacher! She did the heads and we would have to design their bodies. The faces were a certain moulds for a scarf.

Andou também a fotografar. De vez em quando agarra na máquina e faz o "tour" pela casa a fotografar o que lhe apetece. Desta vez foram os póneis, de certo os seus brinquedos favoritos. She also was taking pictures. From time to time she grabs the camera and makes the "tour" around the house to shoot what she likes. This time were the ponies, sure to be her favorite toys.

E dedicou-se também a fazer bijutaria!!! Estes magníficos brincos são feitos com peças do Geomag. Depois desfilou satisfeita com eles nas orelhas!!! :) And also devoted herself to make kovanci!!! This magnificent earrings are made with pieces of Geomag. After that she walked arround all happy with them on her ears!!! :)


Agora uns agradecimentos:
- Mascote - Ofereceu-me este prémio, mais este e este, e ainda um "meme"! Vou responder em breve, amiga. Obrigada por te lembrares sempre de mim! :))) (Sorriso de orelha a orelha!)
- Venessa Guerra - Passou-me este desafio e eu também fiquei muito feliz por se lembrar de mim. As respostas estão aqui.
Now some thanks:
- Mascote - Gave me this prize, and this and this one more, and also a "meme"! I'll answer soon, my friend. Thanks for always remembering me! :))) (Very big smile!)
- Vanessa Guerra - Passed me this challenge and I'm also very happy that she remembered me. The answers are here.

24 março 2008

Pilobolus

São fabulosos! They are fabulous!



Aqui, desvenda-se um pouco do mistério! Here, unveils a bit of the mystery!
Aqui, Pilobolus enquanto espectáculo de dança. Here, Pilobolus as a dance show.
E há muito mais no You Tube. And there's a lot more in You Tube.

encomendas # orders


Há novidades no Flickr.
Muitos ganchos Bem-Trapilho e materiais para encomendas, agora que se aproxima o tempo quente. Chamo a atenção para os bonés, de que gosto particularmente.

Encomendas e Informações: bem-trapilho@clix.pt

There are news in Flickr.
Many hair pins Bem-Trapilho and materials for orders, now that the time is approaching hot. I draw attention to the hats, that I particularly like.

Orders and information: bem-trapilho@clix.pt

22 março 2008

Páscoa Feliz! # Happy Easter!


Uma Páscoa Feliz a todos, com um desenho da M., onde podem ver uma mensagem idealizada e escrita por ela (eu ditei-lhe as letras), um coelho, um ovo de Páscoa, uma amêndoa e uma galinha.
Happy Easter to all of you, with a drawing made by M., where you can see a messagem thought and written by her (I told her the letters), a rabbit, an Easter egg, an almond and a chicken.

Arrábida


Ontem o passeio foi pela Arrábida. Um dos lugares mais publicitados do nosso país, sem muitos de nós darmos conta. Tanto as estradas da serra, como as praias, como o mar, podem ser vistos em inúmeros spots publicitários, vídeos musicais e as marcadas características mediterrânicas não escapam ao espectador mais atento.
Yesterday the tour was to Arrábida. One of the most advertised places of our country, and not many of us take notice. Both the roads of the mountain, such as beaches, as the sea, can be seen in countless advertisements, music videos and its mediterranean ressembelances do not escape to the more carefull look.

Por vezes, estou eu e o marido a ver TV e lá nos escapa um comentário:
- Olha, mas isto é a Arrábida!
ou
- Olha, mas isto é a Figueirinha!
ou
- Olha, mas isto é o Portinho!
E estas são as novas "varandas" desde que esta estrada esteve interditada devido ao perigo de derrocada da encosta. Já começam a ter alguma vegetação sobre o tecto. Vai ficar linda a encosta quando o verde cobrir a construção.
Sometimes, when my husband and I are watching TV, then goes a comment:
- Look, but this is the Arrábida!
Or
- Look, but this is the Figueirinha!
Or
- Look, but this is the Portinho!
And these are the new "balconies" provided after this road was closed due to the danger of collapse of the slope. We are beginning to have some vegetation on the roof. It will be a beautiful slope when the green covers the construction.

Há uns anos, quando me mudei para esta zona, tive pela primeira vez contacto com esta maravilhosa paisagem. E ao chegar ao cimo da Serra, pelo lado norte, ao começar a descer para a zona das praias não pude deixar de pensar: "Mas onde estou eu? Na Côte d'Azur?!" Não é à toa que esta também se chama "Costa Azul"! Sei que tenho outras fotos, ainda do tempo em que eu era jornalista, que elucidariam na perfeição esta comparação, mas não sei ao certo onde estão. Quando as encontrar partilhá-las-ei convosco.
A few years ago, when I moved to this area, had first contact with this wonderful landscape. And as I reached the top of the sierra, from the north side, as it begines to decline for the beach area, I could not stop thinking: "But where am I? In Côte d'Azur?!" It is not for nothing that this is also called "Costa Azul" (Blue Cost)! I know that I have other pictures, from the time when I was a journalist, that show in perfection this comparison, but I do not know for sure where they are. When I find them I will share them with you.

21 março 2008

como ele me vê # how he sees me


Depois do desafio da Képia, pedi ao marido para que me retratasse numa só imagem. Ele fez batota e retratou-me em sete. Mas como é para ele eu abro uma excepção e mostro-vos aqui uma montagem com as sete imagens que eles escolheu para mim. Passo a descrevê-las por palavras dele.
As palavras que se seguem são da exclusiva responsabilidade do maridão!!! :)

* Mãe
** Olhos de Margarida (margaridas amarelas)
*** Sexy
**** Contemplativa, tradicional e "quente" ("hot")
***** Stressada
****** Mulher e arte, artística

Em breve, espero poder apresentar-vos as imagens enviadas pelos amigos. Estou à espera que passem estes dias da Páscoa para insistir com eles. Deve andar toda a gente atarefada por agora.
Renovo aqui o apelo ás minhas visitas habituais, que sentem que já me conhecem um pouquinho para que se manifestem enviando uma imagem para o bem-trapilho@clix.pt.
Obrigada a todos!

After the challenge by Képia, I asked my husband to discribe me in a single image. He cheated and portrayed me in seven. But for him I make an exception and show you here a the seven images that he chose for me. I will describe them in his words.
The words that follow are of the exclusive responsibility of the husband!!! :)

* Mother
** Eyes of Daisy (yellow daisies)
*** Sexy
**** Contemplative, traditional and "hot"
***** Stressed
****** Women in art, artistic

Soon, I hope to present to you the images sent by all my friends. I am waiting for these days of Easter to pass, to ask them. Everybody must be very busy by now.
I ask of all of you who already feel that know me a little bit to send me an image to bem-trapilho@clix.pt.
Thank you very much!

Aproveito para fazer uns agradecimentos:
- à Mena pelo desafio. Querida, podes ver as respostas aqui.
- à Dulce pelo prémio Blog Dorado. Obrigadíssima!!!
- à Joana pelo desafio que aproveito agora para responder:

6 coisas sem importância (sobre mim):
(Não é fácil pensar em coisas sem importância, as importantes chegam sempre à frente!!!)
1- Detesto coelho (culinária), e mesmo em criança nunca me conseguíram enganar dizendo que era cabrito ou coisa que o valha!
2- Sou preguiçosa para fazer ginástica!
3- Não consigo apreciar carros (o objecto em si, esteticamente).
4- Odeio sentir tédio!
5- Adoro de ver fotos antigas.
6- Não sou particulmente influenciada pela publicidade, consigo distanciar-me e desmontar a parte técnica da coisa. E gosto de o fazer. Era uma das coisas que eu queria ser quando fosse "grande" - Publicitária! (Jacques Seguela: "Não digam à minha mãe que sou publicitário! Ela pensa que sou pianista num bordel.")

Agora já sabem, quem ainda não respondeu a este desafio e quiser fazê-lo, faça o favor de se sentir desafiado! :)

Let me thank to:
- Mena for the challenge. Honey, you can see the answers here.
- Dulce by the prize Blog Dorado. Thanks a lot!
- Joana for the challenge that I take the opportunity to respond right now:

6 unimportant things (about me):
(It is not easy to think of unimportant things, the important stuff always comes ahead!)
1 - I hate eating rabbit, and even as a child they never got to mislead me by saying that it was lamb or something like that!
2 - I am lazy to do gymnastics!
3 - I can not apreciate cars (the object itself, aesthetically).
4 - I hate feeling boredom!
5 - I love to see old photos.
6 - I am not particularly influenced by advertising, I manage to disassemble the technical part of it. And I like to do it. It was one of the things that I wanted to be when I "grew up" - Advertising! (Jacques Seguela: "Do not tell my mother that I am in advertising! She thinks that I am a pianist in a brothel.")

And now, those of you who haven't answered to this challeng yet and want to do it, feel free!
:)

19 março 2008

muito zen # very zen


É um queimador de incenso que pintei faz muito, talvez mais de dez anos. Orientalmente inspirado para um ambiente mais Zen! It is an incense burner, which I painted a long time ago, perhaps more than ten years ago. Orientally inspired to a more Zen ambience!

18 março 2008

polegar e a resposta # thumb and the answer


Sem limites para a imaginação, onde eu via apenas uma "carapuça" de phones (daqueles antigos) ela viu uma boina francesa para dar vida a uns rabiscos que desenhara no polegar.
Without limits to the imagination, where I only saw the "sponge" of the head-phones (those old types) she saw a french hat to give life to some scratches she drawn in her thumb.

Agora é tempo de pôr um ponto final ao teasing que comecei neste post. "Amafónicos", na linguagem da M., significa farmacêuticos!!! Algumas sugestões não andaram longe mas o facto é que ninguém acertou. Eu avisei que não era fácil! Agora imaginem o que é diariamente tentar decifrar o que esta menina quer dizer. Às vezes fica ela e nós frustrados. Mas o lado positivo é que serve para lhe ensinar a lidar com as frustrações da vida!
Agradeço a todos os que participaram na brincadeira.
Now is the time to put an end to the teasing that I started on this post. "Amafónicos", in M.'s language, means pharmacists!!! Some suggestions didn't lose by far but the fact is that nobodygot it right. I warned that it was not easy! Now imagine what is daily trying to decipher what this girl says. Sometimes it is frustrating for all of us. But the positive side is that we use that to teach her to deal with the frustrations of life!
I thank all those who took part in the play.

Recebi um desafio da minha amiga Képia. (Obrigada desde já, querida!) Foi inventado por ela e consiste em pedir aos amigos para me descreverem numa imagem, depois fazer uma montagem com as imagens recolhida e postá-la aqui. Adorei o desafio mas desconfio que a maioria dos meus amigos vão demorar uma eternidade para me enviarem as imagens. Mas espero que esta minha previsão saia furada e que em breve vos possa mostras as "minhas" imagens.
Faço desde já um apelo aos meus leitores, que sintam que já me conhecem o suficiente para me poderem descrever numa imagem, que me mandem um mail (bem-trapilho@clix.pt) e participem nesta brincadeira. Com os amigos virtuais devo ter mais sorte do que com os meus amigos reais! (isto foi só uma provocaçãozita a ver se eles se tocam!!!) ;-) Espero dar notícias deste desafio brevemente.
I received a challenge from my friend Képia. (Thank you, dear!) Was invented by her and it is to ask friends to describe me in an image, then I should make a picture with all the images collected and post it here. I love this challenge but I suspect that most of my friends will take an eternity to send me the images. But I hope that my prediction is wrong and that soon I can show you "my" images.
I now appeal to my readers, who feel they already know me enough so they can describe me by an image, that send me an e-mail (bem-trapilho@clix.pt) and participate in this game. With the virtual friends I'll probably have more luck than with my real friends! (This was only a provocation to see if they do it!) ;-) I hope to give news about this challenge soon.

Quero agradecer também à Mascote, pelos miminhos que me atribuiu.
I thank also Mascote, for the prizes that she gave me.

17 março 2008

☢ The Story of Stuff ☢

Brilhante!
Vejam os três vídeos que se seguem, a bem do nosso futuro! É a melhor apresentação ecologista que já vi. Dá para entendermos bem o percurso das coisas e deixa-nos um mensagem lógica, que muitos teimamos em não querer ver: O processo produtivo não pode ser um processo linear quando vivemos num meio com recursos finitos. Tem forçosamente que ser um processo cíclico para que possamos pensar em futuro.
É algo longa a exposição mas vale muito a pena. Acreditem que eu também não costumo ter tempo nem muita paciência para vídeos ou leituras desmedidas sobre temas que não procurei. Mas esta apresentação "agarra-nos" desde o primeiro instante. Está muitíssimo bem conseguída a todos os níveis. Mas não percam mais tempo a ler-me! Vejam os vídeos!
Brilliant!
Look at the three videos that follow, for the sake of our future! It is the best ecologist presentation I have ever seen. You can well understand the path things go through and leaves us a logic message, which many of us deny to see: the production process can not be a linear process when we live in an environment with finite resources. It has necessarily to be a cyclical process so that we can think about having a future.
That is a long exposure but it's worth it. I also do not always have time or a lot of patience for long readings or videos on topics that I haven't searched. But this presentation "grabs us" from the first moment. It's very well done at all levels. But don't lose any more time reading me! Look at the videos!




(no site podem ver o vídeo todo sem interrupções e com melhor qualidade)
(in the site you can see the video with no interruptions and with better quality)

"amafónicos"-2ª chamada # "amafónicos"-2nd call


Depois do teasing que fiz no post anetrior, devo dizer que ainda ninguém descobriu o que "amafónicos" quer dizer. Apesar da M. estar cada vez a falar melhor (andamos a treinar intensivamente o "R") ainda há coisas com que ela se sai que não têm mesmo nada a ver com a palavra que quer dizer. Vou deixar-vos a pensar mais um pouco e acrescento mais uma pista: os profissionais que têm a dita profissão costumam andar de bata branca. Ajudou? :o)
Na foto podem vê-la a descascar batatas.
After the teasing of the previous post, I must say that nobody discovered what "amafónicos" means. M. is talking much better every day (we have been training intensively the "R"), but there are still words that she says that do not even have anything to do with the word she means. I will leave you to think a little more about it and add one more clue: the professionals who have the actual profession usually wear a white coat. Did it help? :o)
In the picture you can see her peeling potatoes.

E há novidades no Bem-Trapilho e no Flickr. É cheirinho bom para as vossas gavetas e armários...
And there are new stuff in Bem-Trapilho and in Flickr. It's a nice odor for your drawers and closets...

16 março 2008

2 desafios # 2 challenges

Alguém é capaz de adivinhar o que significa a palavra "amafónicos"? Aviso já que é difícil. Só a M. mesmo para inventar palavras! Deixem as vossas sugestões nos comentários que em breve direi a resposta. Algumas pistas: é uma profissão no masculino plural e é preciso estudar-se muito para lá chegar. Ontem fiquei a saber que é mais uma das profissões que a M. quer ser quando crescer. Is there someone able to guess the meaning of the word "amafónicos"? It is difficult. Only M. to invent words! Leave your suggestions in the comments that I will soon give the answer. Some clues: it is a profession in the male plural form and one must study a lot to get there. Yesterday M. told me that it is one more profession the she wants to be when she grow's up.


Hoje resolvi fazer uns desafios que tinha pendentes. São do blog da *Mascote* e decidi aceitá-los.
Deixo-vos uma sugestão de música para acompanhar a leitura:
Today I decided to make some challenges that I had pending. they are from the blog of *Mascote* and I decided accept them.
I leave you a suggestion of music to accompany the reading:


[Marisa Monte e Erasmo - Não quero Ver Você Triste]

1st

Apanhe o livro mais próximo, vá até à página 18 e escreva a 4ª linha: Take the nearest book, go to page 18 and write the 4 th line:
"O Segredo"

"(...) maltratá-lo de alguma forma. Queria tornar-se comediante (...)"

"The Secret"
"(...) hurt her in some way. Wanted to become a comedian (...)"
Sem olhar, que horas são?
Without looking, what time is it?
15:05h
15:05 pm
Depois de olhar? After looking?
15:14h
15:14 pm

Até me admiro de ter ficado tão perto! É que sempre tive a sensação de que o tempo não passa de forma constante para mim. Não uso relógio, só usava quando tinha horários rígidos e aí sentia-me absolutamente perdida sem ele, mas agora há uns anos que não uso e não lhe sinto a falta. Se por acaso o coloco no pulso só porque fica bem, dou por mim à mesma a procurar pontos de referência que me permitam ter ideia das horas (tipo posição solar, há quanto tempo almocei, o que está a dar na TV, etc.) sem me lembrar que tenho relógio. Além disso, hoje em dia toda a gente usa telemóvel o que, em caso de extrema necessidade, dá para esclarecer as horas. It's amazing how close I got! I've always had the feeling that the time is just not constant for me. I don't use a wristwatch, I used to when I had timetables to work or stydy and I felt absolutely lost without a watch, but now it's been a few years without one and I don't feel the lack of it. If by chance I use one on the wrist, I seek for points of reference as well, that allow me to check the time (as the solar position, how long ago was my lunch time, what is on the TV, etc.) without even remember that I have watch. Moreover, today everyone is using a mobile phone that, in cases of extreme need, is good for clarifying the time.
Antes de responder a este questionário, que estavas a fazer? Before responding to this questionnaire, what were you doing?
A almoçar. Having lunch.
Que barulho ouves para além do computador?
What noise do you hear beyond the computer?
Prison Break na TV. Prison Break on TV.
Quando saíste pela última vez?
When were you out for the last time?
Ontem à tarde. Yesterday afternoon.
Onde foste? Where did you do?
À sogrinha. The mother in law's.
De dia ou noite?
During the day or night?
Tarde e noite.
Afternoon and evening.
Esta noite sonhaste com alguma coisa?
Tonight did you dream with anything?
Sim. Costumo sonhar muito. Foi um sonho estranho mas bom (dos mais usuais em mim). Daqueles sonhos que ao acordar me deixam a sensação de “Mas que raio?! Isto não faz sentido nenhum! :)”. Yes. I usuallt dream a lot. It was a strange dream but a good one (the most usual for me). One of those dreams that leave me the impression of "What the hell?! This does not make any sense! :)."
Quando soltaste uma boa gargalhada pela última vez? When did you have a good laugh for the last time?
Até sou uma pessoa de riso fácil, mas gargalhada, gargalhada foi há um ou dois dias com um comentário que alguém me deixou, já não lembro ao certo quem, mas ri a valer. I am a person that of an easy laughter, but a laught, a real laugh was one or two days ago with a comment that someone left me, I no longer remember for sure whom, but I really laughed.
O que há nas paredes do local onde te encontras?
What is on the walls of where you are?
Ar condicionado e estantes com livros, CD’s e objectos decorativos. Air conditioning and shelves with books, CD's and decorative objects.

Se ficasses milionária durante a noite, qual seria a primeira coisa que comprarias? If you became a millionaire over night, which would be the first thing you'd buy?
Provavelmente alguma coisa pequena, tipo um DVD ou CD ou um brinquedo para a minha princesa. As coisas grandes teriam que ser pensadas. Probably something small, like a DVD or CD or a toy for my princess. The big things I would have to think about.
Qual foi o último filme que viste?
What was the last movie you saw?

No cinema penso que foi “O Mal Casado”, uma comédia com o Ben Stiller. Sim, há séculos que não vou ao cinema!!! :( Em casa não me lembro, mas provavelmente foi algum de animação com a minha filha. In the cinema I think it was "The Heartbreacker", a comedy with Ben Stiller. Yes, it's been centuries since I last went to the movies!!! :( At home, I do not remember, but it was probably some animation with my daughter.
Viste alguma coisa de estranho hoje?
Seen something strange today?
Que tenha dado conta, não.
I think not.
O que pensas deste questionário? What do you think of this questionnaire?
É divertido.
It's fun.
Gostas de dançar?
Do you like dancing?
Adoro, mas não tenho muito jeito. Acho que sou meio desengonçada!!! :) Então tenho um pouco de vergonha de dançar em público! I love it, but I am not very good at it. So I am a little bit shy to dance in public!
Qual foi a última coisa que viste na televisão? What was the last thing you saw on television?
O jornal da hora do almoço. The news at lunch time.
Qual seria o nome da tua filha se tivesses uma? What would be the name of your daughter if had one?
Antes de ter decidido o nome que acabou por ser, era Beatriz.
Before we what the name to give her, she was supposed to be Beatriz.
Qual seria o nome do teu filho se tivesses um? What is the name of your son if had one?
Afonso ou Teófilo. Afonso or Teófilo.
O que estás a usar? What are you wearing?
Jeans e uma camisola com capuz e bolso na barriga (estou com estilo desportivo hoje, porque não me apeteceu esticar o cabelo e por isso estou de caracóis, um look mais informal). Jeans and a sweater with hood and pocket in the belly (I'm sports style today).


2nd

01- Que horas são? What time is it?
16h54 pm

02 - Nome? Name?
Paula

03 - Quantas velas pôs no seu último bolo de anos?
How many candles did you put in your last birthday cake?
Umas quantas, mas não é o que mais me preocupa! A few, but it is not what most concerns me!

04 - Tatuagens? Tatoos?
Gosto. Like.

05 - Piercings? Piercings?
Fazem-me alguma confusão, mas nos outros não tenho nada contra. Make me some confusion, but in others I have nothing against.

06 - Já foi a ÁFRICA? Have you ever been to AFRICA?
Não. No.

07 - Já ficou bêbedo(a)?
Have you ever got drunk?
Não, só ligeiramente tonta algumas vezes e muitas sem sequer tocar numa gota de álcool!!! É Verdade! Às vezes apetece-me brincar, aquelas brincadeiras inocentes e nonsense. Pode parecer bebedeira, mas não, é só a criança a vir ao de cima!!! :) E também algumas vezes antes de adormecer, chega a hora da parvoeira (como eu costumo dizer) e só me apetece fazer disparates e travessuras. Fico impossível de aturar!!! LOL

Mas ainda a propósito de bebedeiras, acho que nunca fiquei porque páro a tempo. Não gosto da sensação de descontrole. Assim que noto que estou um pouco tonta não consigo beber mais. Tenho absoluta necessidade de me sentir em plena posse das minhas capacidades e em absoluto controlo do meu corpo.

No, only slightly dizzy sometimes and many without even touching a drop of alcohol! It's the truth! Sometimes I want to joke arround, play innocent and nonsense jokes. It may seem that I'm drunk, but it is only the child in me to show herself!!! :) And also sometimes before sleeping, I just want to make nonsense and play arround. I am impossible! LOL
But the the thing is, I think I never got drunk because I stop in time. I do not like the feeling of losing control. Once I see that it is about to happen, I do not drink any more. I have absolute need to feel in full possession of my abilities and in complete control of my body.

08 - Já chorou por alguém?
Have you cried for someone?
Então não?! Claro que sim! Nem seria humana se nunca o tivesse feito! Of course! Neither would I be human if I'd never had done it!

09- Peixe ou carne?
Fish or meat?
Carne. Beef.

10 - Praia ou campo?
Beach or country?
Praia no Inverno e campo no Verão. Beach in the winter and country in the summer.

11 - Cerveja ou Champanhe?
Beer or Champagne?
Cerveja não suporto nem o cheiro, e champanhe só para um brinde especial. I hate bear, don't even like the smell, and champagne only for a special toaste.

12 - Meio cheio ou Meio vazio?
Half Full or Half Empty?
Basta ler o cabeçalho para perceber que é a parte cheia do copo a que me interessa! Just read the header to realize that the full part of the glass is what interests me!

13- Música preferida? Favorite music?
Ai, tantas! A minha necessidade absoluta é mesmo ter música por perto, por dentro, por fora… Oh, so many! My absolute necessity is indeed to have music around me, inside, outside…

14 - Filme preferido? Favorite moovie?
Luzes da Ribalta” (um dos muitos, foi de momento o que me ocorreu primeiro). "Limelight" (one of many, at the moment was the first that came to my mind).

15 - CD preferido? Favorite CD?
Não consigo eleger um, depende da hora, do dia, do estado de espírito, da altura do ano… I can not choose one, depends on the time of day, the state of mind, the time of year…

16 - Flores? Flowers?
Girassóis. Sunflowers.

17 - Vícios e manias?
Addictions and manias?
Música, ler antes de dormir (nem que seja meia página)… Isto são os vícios!

Manias não estou a ver, mas devo certamente ter alguma. Vou ter de pensar melhor no assunto.

Music, reading before sleep (even if just half page)… These are the addictions!
Manias I am not sure, but I certainly have some. I have to think better about this subject.

18 - De quem recebeu este questionário?
Who did you receive this questionnaire from?
Como já disse vi-o no blog da *Mascote*. As I said I saw it on *Mascote*'s blog.

19 - Quais são os seus amigos que vivem mais longe?
What are your friends who live further away?
Quase todos! Por vicissitudes da vida, os meus amigos estão todos longe de alguma forma. Ou porque mudei várias vezes de casa, ou porque foram eles que mudaram, ou porque a chatice dos horários sobrecarregados dos trabalhos e famílias nos afastam durante demasiado tempo e nos impedem de estarmos mais vezes juntos!... Mas a amiga que está mais longe é no Egipto, e já ouvi dizer que vai ainda para mais longe! :( Curiosamente vejo-a mais vezes do que a alguns amigos queridos que moram nos arredores de Lisboa!!! Bem, longe da vista mas nunca do coração!... Almost all! My friends are all in some way away. Or because I moved several times, or because they moved, or because the annoyance of overloaded schedules of work and families prevent us from being more times together!... But my friend who is further away from me is in Egypt, and I have heard that she's going even further away! :( Curiously I see her more often than some dear friends who live on the outskirts of Lisbon! Well, out of sight but never out from the heart!...

20-Melhor amiga (o)? Best friend?
Esta é mazinha, mas não consigo eleger só uma! Terá de ser a Mariana, a Carla e as manas Sílvia e Marisa. This one is really bad, but I can not elect only one! It must be the Mariana, Carla and sisters Sílvia and Marisa.

21 - Deixa o telefone tocar muito ou pouco, antes de atender?
Do you let the phone ring long or very little, before answering?
Qb (o suficiente para perceber se é sinal do marido para lhe ligar ou se é outra pessoa). So and so (enough to realize if it is a sign from my husband to call him or if it is someone else).

22 - Mulher bonita? Pretty women?
Ai a beleza é tão relativa e mesmo assim há tantas… Beauty is so relative and still there are so many…

23-Homem Bonito? Pretty Man?
Também vou ter que responder com a subjectividade da questão. I will have to answer with the subjectivity of the issue, again.

24 - O pior sentimento do mundo?
The worst feeling in the world?
Ódio.
Hate.

25-O melhor sentimento do mundo?
The best feeling in the world?
Todas as formas de amor. All kinds of love.

26 - O que é que mais detesta?
What do you hate the most?
Não dormir o suficiente (nem sequer é muito, só peço as minhas sete ou oito horitas descansada, coisa que raramente consigo ter), pessoas mal-educadas e ter sempre a sensação de falta de tempo para tudo o que gosto. É angustiante! Not sleeping enough (I only ask for my seven or eight hours of relaxed sleep, which I rarely get), rude people and to always have the feeling of lack of time for all that I love. It is distressing!

27 - Qual é o seu primeiro pensamento ao acordar?
What is your first thought when you wake up?
É triste mas realmente é: Não descansei o suficiente, outra vez!... It is sad but it really is: Not enough sleep, again!...

28 - Uma coisa que não tira nunca?
One thing that you never take off?
Não há nada. Mas a coisa que já não tiro há mais tempo é o anel do meu polegar esquerdo. Nothing. But the thing that have on for the longest is the ring of my left thumb.

29 - O que é que tem debaixo da cama?
What is under your bed?
Tapete de bambu. Carpet of bamboo.

30 - Quem é que acha que vai responder a este desafio mais depressa?
Who do you think will respond to this challenge sooner?
Não tenho capacidades proféticas, de que tenha conhecimento! I have no prophetic habilities, at least that I know of!

31 - Quem é que talvez não lhe responda?
And who perhaps won't respond?
idem idem aspas aspas the same

32 - Quem é que de certeza lhe vai responder?
Who is certainly going to respond?
Também não faço ideia. Sei de algumas meninas que gostam destas coisas, mas vai depender da disponibilidade que tiverem e se já responderam eventualmente a este desafio ou não. Also I have no idea. I know a few girls who like these things, but it will depend on the time they have now and if they have already responded to this challenge or not.

33 - Quem é que gostava que lhe respondesse?
Who would you like to answer?
Toda a gente! Mas sem impor nada a ninguém que eu não gosto disso! :) Everybody! But without imposing anything to anyone, 'cause I do not like that! :)

Related Posts Widget for Blogs by LinkWithin