29 setembro 2008

a caminho...

on the way...

Mais uma vaquinha a caminho da sua nova morada.
One more cow on the way to a new address.

27 setembro 2008

foi assim:

was like this:


A feira

Pois… a feira lá foi, passou-se, sem vendas que superassem os gastos. :(

Valeu pela companhia: a minha querida Casaca esteve ao meu lado e deu para conversarmos um pouquinho. A M. comprou-lhe um tereré lindo feito pela filhota dela. Quis também uma pregadeira em forma de fada e foi esse o motivo de acabarmos por não trazer lucro para casa. Outro dos motivos foi ela querer fazer ofertas a quase toda a gente que por lá passava! Mas a isso até achei graça. Foi sabonete para a professora, ganchinhos para as amigas, mas eu gosto que ela seja assim! :)

Estava lá também a amiga Elsa, sempre bem disposta.

The fair
Well... the arts market was today. But the sales didn't exceed the costs. :(
It was good for the company: my dear Casaca was beside me and we could talk a little bit. M. bought a beautiful Tereré from her, done by her daugter. She also wanted a fairy brooch and that was the reason why we didn't bring any profit back home. Another of the reasons was that she offered almost everyone something from out table. But I found it funny. It was a soap for her teacher, hairgrips for her friends, but I like her to be like that! :)
There was also the friend Elsa, always making us fell good.

Ela na banca da Casaca. She at Casaca's place.

A M.

A M. está melhor, obrigada pela preocupação. Foi só uma paragem digestiva que resultou numa ligeira gastroenterite. Penso que já passou.

M.

M. is feeling better, thanks for the concern. It was only a digestive stop that resulted in a slight gastroenteritis. I think it is finished.


Um prémio

Tempo agora para um agradecimento a C. Mesquita que me presenteou com o Prémio Dardos. Muito obrigada, querida!

A prize

Time now for thanking C. Mesquita who presented me with the prize Dardos. Thank you, darling!

26 setembro 2008

hora de dormir

bed time

Com a M. adoentada, cá venho eu a fugir só para vos mostrar mais uma vez o cuidado que ela tem com os seus amiguinhos na hora de dormir. Esta foto foi tirada na casa dos primos, naquele fim de semana. Mesmo fora de casa deu-lhes o conforto necessário.
With M. sick, I come here just to show you once again that she has been careful with her little friends at bedtime. This picture was taken at the house of cousins, that weekend. Even outside the home she gave them the necessary comfort.

Há mais ganchos no Bem-Trapilho. Estou a fazer as malas para a próxima feira, em seguida mostrar-vos-ei como correu.
There are more hairpins in Bem-Trapilho. I am packing my bads for the next art market and then I will show you how it ran.

24 setembro 2008

Palmira



Isto é um teste a ver se consigo por aqui um vídeo. É a Palmira poucos dias após a tosquia anterior.
This is a test, just to see if I can put a video here. It's Palmira a few days after the previous haircut.

23 setembro 2008

Palmira's update (9)


Aqui está a Palmira mais peluda do que da última vez que a mostrei. Já viram boquinha mais fofa? Foi a M. quem tirou estas fotos. Uma fotógrafa em potência.

Here is Palmira more hairy than the last time that I shown her. Have you ever seen such a cute mouth? M. took these pictures. A growing photographer.

obrigada...

thank you...

... Moquinhas!
Adorei! E se fazes favor não digas que "não é nada de especial". É, e muito! Bastava ser feito por ti para ser especial. Mas de facto é lindíssimo e perfeitíssimo. Muito obrigada, amiga!
... Moquinhas!
I loved it! And please don't say that "it's nothing special". It is, and quite a lot! Just by beeing made by you, would make it special. But it is very beautiful and perfect. Thank you very much, my friend!

22 setembro 2008

próxima feira

next market

É já no próximo sábado!
Se estão nas redondezas não percam o Mercado das Artes na Quitna do Conde (junto ao Mercado).
Next saturday, Arts Market in Quinta do Conde (next to the Market). I'm going to be there! Visit me!

19 setembro 2008

crafts

Sinto falta de manualidades no Bom Feeling. Desde que passei a actualizar mais frequentemente o Bem-Trapilho que deixei de falar tanto dos meus crafts por aqui. Mas sinto falta disso. Afinal as minhas artes são uma das coisas que mais bom feeling me dá.
Por isso, para quem não costuma visitar o meu blog/catálogo de vendas, aqui ficam alguns dos trabalhos mais recentes.
I miss the handycrafts on Bom Feeling. Since I started updating frequently Bem-Trapilho, I've stopped talking so much of my crafts here. But I miss that. After all my arts and crafts are one of the things that gives me more good feeling (bom feeling).
So, for those who do not usually visit my sales blog/catalog, here are some of the most recent work.

Tenho pintado alguns bonés e fiz este colar para menina:
I have painted some hats and made this little girl's necklace:


Fiz muitos brincos, alguns pendentes para colares e dois anéis:
I made many earrings, peaces for necklaces and two rings:


Parece que, neste post, dei a entender que o problema era dos lápis. Mas não,
eu nao estou descontente com a qualidade deles. Escolhi-os mesmo por já conhecer a sua qualidade e é muito semelhante à dos Carand'ache, uma das marcas mais conhecidas para desenho e de muito boa qualidade, mas estes da Mapped são bem mais baratos. São macios, pintam muito bem e uniformemente. O problema é que a M. carrega muito no lápis e como a mina é macia gastam-se em três tempos. Depois tem que o afiar de novo. :o| Bem, mas se ela fizer bem os trabalhinhos já fico feliz. Logo lhe compro outros!
It seems that, in this post, I made you think that the problem was the pencil's quality. But no, I'm not unhappy with the quality. I chose them because I know its quality and it is very similar to Carand'ache, one of the best known brands and of a very good quality, but these (Mapped's) are cheaper. They are soft, paint very well and evenly. The problem is that M. pushes too hard the pencil.

Tenho um agradecimento a fazer. Parece que a moda de atribuir mimos já chegou ao Flickr e continuo a recebê-los. A Kirarato presenteou-me com este e que bem que sabe receber mimo. Muito obrigada, querida!
I have to make a thanks. Kirarato presented me with this. Thank you, darling!

18 setembro 2008

(:oO) A Arte do Maridão II | (:oO) The Husband's Art II


(:oO) é a minha cara de espanto ao ver este desenho. Foi o maridão que o fez e para quem diz não ter o menor jeito... Bom, digamos que se tivesse jeito então seria um novo Van Gogh, ou coisa do género! Mas vá, que não se lembrasse de volta e meia cortar uma orelha!
Para vocês, mães e pais de meninos mais pequenos, reconhecem o personagem? É o Pigi, em versão avô com boina e tudo, que estava a dar enquanto a M., muito a custo, terminava o jantar.
Lembram-se de uns outros desenhos que ele fez? Já nessa altura achava que não tinha jeito!!!
(:oO) is my face of astonishment to see this drawing. It was made by the husband and for whom who sais that he doesn't know how to draw... Well, let's say that if he knew then he would be a new Van Gogh, or something like that! But, just do not remember to cut an ear off!
To you, mothers and fathers of small children, do you recognize this character? It is Piggley
, as the granddad with it's hat and all, that was on the TV while M. finished dinner.
Do you remember a few other drawings he made?


Ao ver a assinatura do pai, também nos quis mostrar a dela.
Seeing the signature of the father, M. also wanted to show hers.

17 setembro 2008

... e ao 3º dia... | ... and on the 3rd day...



Olhem onde já vão estes lápis!!!
A culpa é do afia!!! E dos bicos que se partem! :)


Look how this pencils are already!
It's the sharpenner's fault!!! And the nozzles that break all the time! :)

16 setembro 2008

1º dia | 1st day


O início do ano lectivo é sempre uma excitação. Eu sempre adorei examinar minunciosametne todos os novos materiais escolares. Desta vez as compras foram já para a minha sementinha. Tal como eu, ela também ficou muito entusiasmada.
The beguinin of the school year is always a thrill. I always loved to examine all the new school materials. This time the purchases were for M.. Like me, she was quite excited.

No domingo passado, invadiu-me a cama logo ao acordar com tudo o que tínhamos comprado no sábado.
- Posso ver os materiais outra vez? É que já não me lembro bem!!! - foi a deixa para espalhar tudo sobre a minha cama.
Last Sunday, she invaded my bed soon after waking up with everything that we had bought on Saturday.
- Can I see the materials again? I forgot all about them! - was the excuse to scatter all over my bed.


No regresso do primeiro dia de escola, as emoções eram ambíguas. Se por um lado era visível que continuava maravilhada pela nova experiência, por outro estava chateada porque não fizeram um jogo que ela queria. Começaram as contrariedades! Só espero que ela demonstre mais maturidade do que até aqui, e não amue com direito a birra da boa de cada vez que uma contrariedade surgir. Por hoje, parece que correu bem!
Returning from the first day of school, the emotions were ambiguous. On one hand was visible that she was amazed by the new experience, on the other was upset because they didn't do game that she wanted. The setbacks started! I just hope she shows more maturity than in the former school, and do not sulk each time that happens. For now, it seems to be going well!

À tarde, já em casa, pediu-me actividades escolares. Preparei-lhe com satisfação uma ficha com um labirinto, jogos de diferenças e algumas contas simples. Na foto podem vê-la de deditos espetados para auxiliar na contagem. A Palmira dormia a sesta em segundo plano.
In the afternoon, already at home, asked me for school activities. I prepared her some exercises: a maze, games of differences and some simple adding. In the photo you can see her little fingers helping in the counting. Palmira slept the siesta in the back.

Apesar de ontem não ter vindo plenamente satisfeita, por causa da tal contrariedade, hoje foi alegre e novamente ansiosa para a sala. Até esqueceu a mochila para trás com a pressa. Veio buscá-la a correr e fugiu logo outra vez.
- Então, nem me dás um beijinho? - perguntei, sem já a ver e não esperando resposta.
Numa correria desenfreada, lá apareceu de novo à porta da sala de boquinha esticada para me beijar. Beijo dado voou, tal e qual um foguete, lá para dentro uma vez mais.
E eu feliz ao ver como está animada. E pensar que até um pesadelo, daqueles absurdos que lhes percebemos a causa mas não fazem grande sentido na realidade, eu tive esta noite!
In spite of yesterday not have coming home fully satisfied, because of that mishap, today was happy and excited again. She even forgot the backpack in the rush. She came to pick it up and went running once again.
- So, don't you give me a kiss? - I asked, without waiting for an answer.
In a run rampant, there appeared again at the door of the room, mouth stretched to kiss me. Kiss given, and there she
flew as a rocket, into the classroom again.
And I stood happy to see how she is thrilled. And to think that I even had a nightmare tonight!

Para terminar, deixo-vos dois vídeos que têm tudo a ver com o tema de hoje. O primeiro é uma brevíssima reflexão (com direito a agradecimento) sobre o que se espera de um professor. Só espero que a simpática professora da minha filhota tenha capacidade para ser a ponte necessária. No que depender de mim, cá estou para ajudar e fazer a minha parte.
Finally, I leave you two videos that have everything to do with today's theme. The first is a brief note on what is expected from a teacher. I only hope that the friendly teacher of my little one has the potential to be the bridge needed. In what depends on me, I'm here to help and do my part.

O outro é uma música em que penso neste dia: "Hoje é o primeiro dia do resto da tua vida..." The other is a song that I think about in this day: "Today is the first day of the rest of your life..."

[Sérgio Godinho - "Primeiro Dia"]

Há agradecimentos a fazer.
A Monica, da vizinha Espanha, ofereceu-me o Prémio Dardos e a Pat presenteou-me, através do Flickr, com este mimo. Também a Srta Pooh me atribuiu o mesmo mimo. Muito obrigada a todas! :)
There is some thanks to make.
Monica, of the neighbor Spain, gave me the Prémio Dardos and Pat presented me through Flickr, with this gift. Also Srta Pooh gave me the same gift. Thank you very much all of you! :)

14 setembro 2008

ode ao verão | ode to summer

Mais um vídeo "roubado" à Macati e lindíssimo. De uma elegância e delicadeza extremas, características inconfundíveis do traço tipicamente oriental. One more video "stolen" from Macati and very beautiful. Extremely delicate and elegant, unmistakable characteristics of the art of the rising sun.

13 setembro 2008

western spaghetti

Está brilhante! "Roubei-o" à Macati. It's brilliante! I "stole" it from Macati.

12 setembro 2008

ajuda | help


Chegámos há pouco da apresentação na escola. Ouviu-me dizer que ia fazer o almoço e ainda precisava estender uma roupa que tinha deixado na máquina de lavar. Sem eu dar contar correu a estendê-la ela. Tirou a que estava já seca no estendal para um alguidar e estendeu a que estava na máquina. Algumas peças ficaram todas torcidas mas outras nem ficaram muito mal. Resolveu ajudar-me, a minha pequerrucha!!! Foi uma querida! Depois encheu a máquina com mais roupa suja e já estava a pôr o detergente quando a descobri na garagem. Em boa hora o fiz, pois estava a juntar roupa escura com roupa clara, o que provavelmente iria dar mau resultado. Mas valeu a intenção! E eu fiquei orgulhosa da minha semente.
We have just arrived from the presentation at school. She heard me saying that I had to prepare lunch and still needed to hang some clothes to dry that I had left in the washing machine. Without me noticing she hung it. Some pieces were all twisted but others were not too badly hung. Resolved to help me, my little girl!!! She was a dear! After, she filled the machine with more dirty clothes and was already putting the detergent when discovered her in the garage. I'm glad I did because she was putting dark clothes together with white clothes, which probably would give a bad result. But worth the intention! And I am proud of my small seed.


10 setembro 2008

fim de semana (3/3) | weekend (3/3)


A M. andou nas suas sete quintas. Brincou às pastelarias à séria... e até deu a todos uma lição de marketing! :)))
M. was happy. Played in the pastry... and even gave everyone a lesson in marketing! :)))

* No papel diz: "MENINOS BEM VINDOS" * On the paper says: "WELCOME CHILDREN"

Andou também em contacto com a natureza, com os animais, tirou ovos às galinhas... Andou feliz da vida!
She was also in contact with the nature, with the animals, took eggs from chickens... She loved it!

O que, mais uma vez , não me deixou feliz foram as obras no auto-estrada na viagem de regresso. Cada vez que aqui passo há obras! Não tantas como da outra vez, mas também da outra vez foram mesmo demais. E verifiquei com revolta que os senhores que nos fazem pagar portagem continuam a não saber o que é justo e o que é abusivo. É simples meus senhores: vocês cobram portagem por supostamente nos prestarem um serviço, certo??? Então porque é que nos fazem pagar à mesma quando esse serviço não é prestado devidamente? Eu, quando contrato um serviço, e esse serviço não me é prestado nas devidas condições, devolvem-me o dinheiro. Alguém que me explique porque é que o vosso serviço é excepção? Será só para confirmar a regra, como diz o ditado?
What, once again, didn't live me happy was the works on the highway in the return. Each time I pass there are works here! Not as many of the other time. And find out with anger that the guys that make us pay that toll still don't know what is right and what is abusive. It's simple gentlemen: you charge for allegedly providing a service, right??? Then why do you make us pay the same when this service is not provided properly?

fim de semana (2/3) | weekend (2/3)


Continuando o post anterior, vou mostrar-vos mais um pouco do meu fim de semana. Como já sabem viajei para Norte, mas fiquei-me pelo Centro do país. Este Verão está uma instabilidade só e as fotos em cima mostram o tempo que apanhámos na viagem. Ainda por cima, as escovas limpa pára-brisas estavam ressequídas e sujavam mais do que limpavam. Não foi fácil! Saímos com Verão de casa mas chegámos em pleno Inverno!
Continuing the previous post, I will show you a little more of my weekend. As you know I travelled North, but I stood in the Centre of the country. This summer is a very unstable one and the photos show the time we had on the trip. Moreover, the windscreen wiper brushes were very dry and didn't work propperly. It was not easy! We left the house with summer but we got there with full winter!

Mas depois foi a nostalgia do regresso ao passado. Sempre que lá vou é esta a sensação que tenho. E gosto tanto! Deveria voltar mais vezes e por mais tempo, é o que todos me dizem e eu concordo.
But then was the nostalgia of returning to the past. Whenever I go there I got this feeling. And I like it so much! I should come back more often and for longer periods, is what they all tell me and I agree.

Mais uma almofada linda, antiga, velhinha, testemunha de tantas brincadeiras e olhares atentos ao pormenor deste trabalho.
One more beautiful cushion, ancient, old, witness of so many games and attentive looks to the detail of this work.

E também a M. constrói novas memórias de brincadeira à volta das velhinhas almofadas, cujos padrões me trazem tão boas lembranças.
Mais desta nostalgia de outros tempos no Flickr.
And also M. build new memories of playing around with the old cushions, whose patterns bring such good memories to me.
More of this nostalgia for other times in Flickr.


E por fim, dois agradecimentos:
A Daniela Veiga ofereceu-me um prémio que implica que eu revele a minha maior virtude e defeito. As respostas estão aqui, amiga. Obrigada por te lembrares de mim.
E a Catarina fez-me um desafio que consiste em dizer cinco manias minhas:
1- Tenho a mania de ser sonhadora.
2- Tenho a mania de fazer tudo à minha maneira.
3- Tenho a mania de aliar trabalho ao prazer, de outra forma é mesmo muito complicado para mim.
4- Tenho a mania de andar a cantarolar a toda a hora.
5- Tenho a mania de nunca estar satisfeita.
Como vês amiga, o meu feitiozinho também não é fácil! ;o)
And finally, two thanks:
Daniela Veiga offered me a prize that means that I have to reveal my greatest virtue and defect. The answers are here, my friend. Thank you for remembering me.
And Catarina gave me a challenge that is to say my five manias:
1 - I have the mania to be a dreamer.
2 - I have the mania to do everything my way.
3 - I have the mania of combining pleasure and work, otherwise it is very complicated for me.
4 - I have the mania of singing all the time.
5 - I have the mania of never being satisfied.
As you can see my friend, my way is also not easy! ;o)

09 setembro 2008

fim de semana (1/3) | weekend (1/3)


Numa fugida de fim de semana, rumei ao Norte. Conheci a doce amiga Catarina. Com a simpatia, acessibilidade e simplicidade característica das pessoas lá de cima e que eu adoro, transformou num prazer os breves momentos que estivemos juntas. Ela e o marido que também é uma simpatia. Temos que repetir o encontro.
In a run for the weekend, I went North. I met a sweet friend Catarina. With the sympathy, accessibility and simplicity characteristic of people from there and which I love, she turned into pleasure the brief moments we spent together. She and her husband who is also a sympathy. We have to repeat the meeting.

Ofereceu estas maravilhas à minha pipoca. Desde então, não tem querido usar outra coisa.
She offered these wonders to my little popcorn. Since then, she hasn't want anything else on her hair.

E estes foram os mimos que eu lhe ofereci (anel e brincos a condizer e uma estrelinha com cheiro de mel).
And these were the gifts I offered her (ring, earrings and a little star smelling like honey).

05 setembro 2008

picasso/aura/muñecas/mônica


Na biblioteca falou-se de Picasso. No final, os pequenos artistas fizeram obras cubistas.
At the library they talked about Picasso. In the end, the small artists made cubist works.

Vi este teste no blog Anjo de Cor. Aventurei-me a responder às noventa e tal perguntas e o resultado foi este:
A cor da sua aura é:
Lavanda
Serenidade, individualismo e capacidade de sonhar. Está sempre com a cabeça nas nuvens, tem uma alma artística e gosta de se expressar em palavras escritas. Sua missão é viver mais no mundo real e menos no da fantasia.
E vocês, querem saber qual a cor da vossa aura? Então força!
I saw this test in the blog Anjo de Cor. I took a chance on answering more than ninety questions and the result was this:
The color of your aura is:
Lavender
Serenity, individualism and ability to dream. You are always with your head in the clouds, have an artistic soul and like to express in written words. Your mission is to live more in the real world and less in the fantasy.
And you, do you want to know what the color of your aura is? Go ahead!


Uma rectificação:
No post "muñecas", disse por engano que Rosana Maydana, a autora, era italiana. Ao que parece, afinal é argentina a morar em Itália. Peço desculpa.
A correction:
In the post "muñecas", I said by mistake that
Rosana Maydana, the author, was Italian. It seems that after all she is from Argentina and lives in Italy. Excuse me.

Lembram-se da "Turma da Mônica"? Descobri que os personagens cresceram, não ao ritmo dos fãs, mas agora já são adolescentes. :) E os nossos filhotes também os podem ficar a conhecer, ainda em versão criança, em desenhos animados na 2:.
Do you remember "Turma da Mônica"? I found out that the characters grew up, not at the pace of the fans, but now are teenagers. :)

E há mais anéis no Bem-Trapilho e muitas imagens no Flickr. Visitem!
And there are more rings in Bem-Trapilho and a lot of images in Flickr. Visit!

03 setembro 2008

o vestidinho | the little dress


Gosto muito deste vestidinho. Foi a avó que lhe fez quando ela era bem pequenininha. Entretanto cresceu e continuou sempre a vesti-lo, mas como blusa.
Ainda hoje o veste, mas já não irá passar deste Verão.

I love this little dress. It was her grandmother who made it when she was quite small. Meanwhile she grew up and continued to wear it, but as a blouse. Even today she still wears it, but not after this Summer.

02 setembro 2008

a festa | the party


Se tivesse existido, seria esta a banda sonora da festa de aniversário da M.. A toda a hora dizia coisas do género: "A festa é minha, eu é que mando!", "Têm que fazer as coisas como eu quero, porque a festa é minha!", e por aí a diante... Aqui em cima a maior birra do dia!
If there was one, this would be the soundtrack of M.'s birthday party. All the time saying things like: "The party is mine, I'm in charge here", "You have to do the things as I want, because the party is mine!", and so on... Up here the biggest fuzz of the day!

Mas a verdadeira estrela da festa foi a Ritinha, uma bebé com cerca de um mesinho de idade e muito bem disposta.
But the real star of the party was Ritinha, a baby about a month old and very nice.

Houve pinturas faciais... There was body painting...

... balões decorados... ... decorated balloons...

... esculturas em balões... ... sculptured balloons ...

... e muita brincadeira. ... and a lot of fun.
Lembram-se dos toldos que eu andei a fazer? Não ficaram brilhantes mas deu para o efeito. Podem vê-los ligeiramente na foto acima. E por falar em projectos para a festa, lembram-se também das flores que primeiro eram só arame e depois já tinham cor? Ficaram prontas e eram para fazer grinaldas de flores para pendurar no quintal. Convenci o sobrinho e a namorada a atarem as flores ao fio, mas o furacão M. passou por ali e... tudo virou um emaranhado de linha, papel e arame em três tempos! :(
Agora percebo porque é que os furacões têm sempre nomes de gente!... É que os cientistas/meteorologistas também têm filhos pequenos!!! :)
Qualquer dia reciclo-as para algum projecto no quarto dela. Do you remember those sunshades I was doing? They did't end up beeing brilliant but they rose to the ocasion. They can be seen slightly in the photo above. Talking about great projects for the party, do you also remember the flowers that at first were only wire and then had color? They were ready and were to become garlands of flowers to hang in the backyard. I manage to convince my nephew and girlfriend to atatch the flowers to a wire, but the hurricane M. passed by and... everything turned a tangle of line, paper and wire in a second! : ( Now I understand why the hurricanes have always names of people!... It is that scientists/meteorologists also have small children! :) Any day I'll recycle them for any project for her bedroom.

E estes foram os saquinhos de doces que os convidados mais pequenos receberam. A M. transformou-se em fada! Era aqui que também iam as molduras.
And these were the bags of sweets for the smaller guests. M. got to be a fairy. It was here that also went the frames.


Mais um agradecimento à "nuestra hermana" Monica, que me atribuiu este prémio. Muito obrigada, querida! :)
One more thanks to "nuestra hermana" (our sister) Monica, who gave me this prize. Thank you, my dear! :)

01 setembro 2008

molduras brinde | frame gifts


É tão bom ser pequenina e ter uma bola quase do nosso tamanho para brincar!...
It's so good to be small and have a ball almost of our size to play! ...

Tenho novidades no Bem-Trapilho. Lembram-se deste post?
São os brindes que acompanharam os saquinhos de doces do aniversário da M.. Alguns sobraram e estão à venda. Baratinhos! Espreitem!
I have news in Bem-Trapilho. Remember this post?
This are the gifts that accompanied the bags of candy from M.'s birthday. I still have a few left and they're for sale. Cheap! Take a look!


Quero agradecer à Sarinha o prémio que me atribuiu. Obrigada, linda! :)
I want to thank Sarinha the prize she awarded to me with. Thank you, beautiful! :)

Related Posts Widget for Blogs by LinkWithin