Mostrar mensagens com a etiqueta brinquedos. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta brinquedos. Mostrar todas as mensagens

08 julho 2008

t-shirt: "horse"


Estou com obras em casa! :( My house is a construction site! :(

Ontem falei-vos da Júlia Júlio e fiquei de vos contar hoje a história deste estranho nome que a M. fez questão de dar à boneca.
A verdade é que quando lhe perguntei que nome queria dar à boneca nova ela saiu-se logo com Júlia Júlio. Andava numa fase em que, nem sei porquê, adorava estes dois nomes. Então juntou-os como se fosse Maria João ou Maria José e ficou Júlia Júlio. :)
Yesterday I spoke to you about Júlia Júlio and I said that I'd tell you today the story of this strange name that M. was keen to give her doll.
The truth is that when I asked her what name she wanted to give to the new doll she said Júlia Júlio right away. She was in a phase that, I do not know why, she loved these two names. Then joined them together. :)

Agora vejam estas maravilhas que a M. fez.
Comprámos canetas para tecido e ela não descansou enquanto não pintou uma t-shirt. Agora, por ela, pintava todas!!!
A ideia desta foi inteiramente dela. Quis pintar um cavalo...
Now see these wonders that M. did.
We bought pens for fabric and didn't rest until she painted a t-shirt. Now, she wants to paint everything!
The idea of this one was entirely hers. She wanted to paint a horse...

... e nas costas pintou só a cabeça e a palavra em inglês, como ela pediu. Eu ditei-lhe as letras e ela escreveu.
... on the back she painted only the head and the word in English, as she asked. I told her the letters and she wrote them.


Por fim, quero agradecer à Dulce por se ter lembrado de mim para o desafio culinário. As minhas respostas estão aqui. Obrigada querida! :)
And to end, I want to thank Dulce for remembering me to the culinary challenge. My answers are here. Thanks dear! :)

27 junho 2008

cá por casa # here at home


Está melhor mas continua sem ir ao infantário. Perdeu a entrega dos diplomas, o passeio de fim de ano e provavelmente a primeira semana de praia. Está muito aborrecida com isso, mas diverte-se cá por casa. Foi tirar do fundo do baú este fantoche.
She's better but still not going to kindergarten. Lost delivery of diplomas, the tour of the end of the year and probably the first week of beach. She's very upset with this, but plays arround here at home. She discouverder this puppet at the bottom of the chest.
&
O Bem-Trapilho continua a bombar! Espreitem as novidades que vou levar para a feira.
Bem-Trapilho continues to rock and roll! Take a pick at the news that I will bring to the market.

20 junho 2008

my little pony

Parabéns à Selecção!
Apesar de ficarmos por aqui, fizemos boa figura, com alguns erros à mistura mas vá... ninguém é perfeito e eu não faria melhor certamente! Adeus Pipinho*! Até sempre!
Congratulations to our Selection!
Besides coming home, we made a nice presence, with some errors to go... but nobody is perfect and I certainly would not do better! Goodbye Pipinho*! See you!

A M. não gosta de ver futebol. Compreendo-a perfeitamente! Para uma criança tão activa como ela é muito monótono ver sempre o mesmo fundo verde na TV com uns homenzinhos a correr atrás de uma bola de um lado para o outro. Preferiu trocar esse fundo verde por este: o dos Sim's.
M. does not like to see football. I understand it perfectly! For a child as active as she is, it is very monotonous to always see the same green background on TV with some little men running arround. She preferred this green background: of the Sim's.

*Termo carinhoso que eu uso para tratar o Felipão Scolari.
* Caring term that I use to call Felipão Scolari.

Mas... mudando de assunto, fiquei de vos mostrar mais alguns trabalhos da M., não foi? Então cá estão eles.
But... changing the subject, I was to show you some more work of M., wasn't I? So here it is.

Quase tudo feito à mão por ela própria.
Em cima: Pónei pintora com boina francesa e pincel, tudo feito com papel de lustro e fita-cola. A Pónei Princesa que está nas duas fotos, com a coroa da Barbie e o Pégaso Mágico.
Em baixo: Duas póneis com laços ("laçarinhos" como ela diz) e uma pónei mascarada de Pai Natal, com papel de lustro, fita-cola e algodão branco.
Almost everything done by M. itself.
Above: Pony with french painter hat and brush, all done with paper and glue tape. The Pony Princess which is in the two photos, with the crown of Barbie and the Magic Pegasus.
Below: Two ponies with ties and a pony mascarated as Santa Claus, with paper, glue tape and white cotton.

Mascarou os póneis, inspirada por este pequeno livro que tem tudo a ver com ela (espectáculo, palco, póneis...).
She mascarated ponies, inspired by this little book that has everything to do with her (show, stage, ponies ...).

Mais manualidades da M. brevemente!
More handicrafts by M. soon!

23 maio 2008

de volta ao normal # back to normal


Pronto! O Ken já voltou ao normal! :) E foi ela que o vestiu a rigor, sozinha e por iniciativa própria!
There you go! Ken has already returned to normal! :) And it was her who dressed it propperly, all by herself and by her own initiative!


Concorri a esta promoção da Machinhas da Vaca (:. Vejam melhor aqui e desejem-me sorte!
I've sent some projects to this promotion of Machinhas da Vaca (:. Look better here and wish me luck!

"Espiga-te"

E agora tenho novidades sobre o desafio que vos lancei!
Em primeiro lugar quero-vos agradecer a participação! Vocês são tão engraçadas e divertem-me a valer com as vossas respostas. É por isso que volta e meia gosto de vos fazer estes desafios. E não me canso de dizer que são vocês que dão bom feeling ao meu blog! Obrigada por isso!
Agora a resposta final! Tchan tchan tchan tchan... Mas antes o porquê de a dar antecipadamente. Relembro que era só para dar a resposta no fim de semana, mas também como já passa da meia-noite, já é fim de semana. Como já houve quem acertasse na resposta correcta resolvi divulga-la oficialmente. Foi um misto de adivinhação e observação.
"Espiga-te" na linguagem da M. quer dizer "Pisga-te" e já várias pessoas acertaram. Mas a primeira foi a Andie, que além de tudo o mais é muito observadora e reparou no meu descuido que acabou por servir de pista extra. Muito bem amiga! E fica sabendo que, embora não houvesse prémio envolvido neste desafio, convenceste-me e acho que a tua perspicácia merece um miminho. Em breve mando-te uma prendinha. :)
And now I have news about the challenge that I've launched!
Firstly I want to thank you for participating! You are so funny and I love reading your answers. That is why from time to time I like to make these challenges. And I do not tire of saying that you are who truly give a good feeling to my blog! Thank you for that!
Now the final answer! Tchan tchan tchan tchan... But firs I'll tell you why I'm giving it in advance. I recall that I was only going to give the answer on the weekend, but as it is past midnight, is already the weekend. As it has been alreadu who answered correctly, I decides to say it officially. It was a mixture of guesswork and observation.
"Espiga-te" in the language of M. means "Pisga-te" ("Go away" in portuguese) and several people got it right already. But the first one was Andie, who in addition to everything else is very observant and noticed in my carelessness that eventually served as an extra tip. Very good my friend! And eI want you to know that although there was no premium involved in this challenge, you taught me into it and I think your acumen deserves a gift. In short I'll send you a little present. :)

22 maio 2008

"espiga-te" II


Só um cheirinho de um novo projecto.
Enquanto o fornecedor de tintas não chega com o que preciso para terminar uma encomenda, aproveito o tempo para começar outro projecto que vai ter que estar pronto no próximo sábado.
Only a "smell" of a new project.
While the supplier of ink doen't come with what I need to complete a job, I take the time to start another project that will have to be ready by next Saturday.

E por falar em projectos, aproveito para dizer que já há mais novidades no catálogo.
Talking about projects, I take the opportunity to say that there are more news in the catalogue.


Bem, este post está-me a demorar séculos para escrever. A M. anda por aqui a fazer-me a cabeça em água. Mas no meio da confusão acabou por fazer alguma coisa de jeito: esta bailarina com saltos altos em Lego.
Well, this post is taking me centuries to write. M. is making a mess around here. But besides the confusion she finally did something nice: this ballet dancer in high heels with Lego.

E agora umas dicas para facilitar o desafio que que é decifrar o vocabulário da M.!
Quem respondeu que "espiga-te" quer dizer "desaparece" ou "vai-te embora", está no bom caminho. Mas "espiga-te" corresponde a uma palavra concreta, que não é nenhuma das respondidas até agora. Talvez seja complicado para as minha visitar brasileiras e impossível para as visitas do resto do mundo, pois trata-se de calão.
Outra pista é: não se baseiem no sentido cognitivo da palavra mas sim na fonética. Lembrem-se que as crianças imitam os sons mesmo que não lhes conheçam o significado.
A resposta será revelada no próximo fim de semana.
And now some tips to ease the challenge to decipher what is the vocabulary of M.!
Who said that "pisga-te" means "disappear" or "go away", is near the solution. But "pisga-te" corresponds to a concrete word, which nobody has answered yet. It may be difficult for my Brazilian visits and impossible for the visits from the rest of the world, because it is jargon.
Another clue is: do not base your answer on cognitive sense of the word but in phonetics. Remember that children imitate the sounds even if they do not know the meanings.
The answer will be revealed next weekend.

21 maio 2008

"espiga-te"


Olhem o que a M. fez ao pobre do Ken! Não percebi porquê. Mas o facto é que ela acho imensa graça a vesti-lo de menina e ria-se imenso com isso.
Look what M. did to poor Ken! I didn't understand why. But the fact is that she found it very funny to put him in girls clothes.

Outra graça da M.:
Vejam lá se adivinham o que quer dizer "espiga-te"?
Dou-vos o feriado para pensar no assunto. No fim de semana dir-vos-ei a resposta! :)
Another thing from M.:
Can you guess what "espiga-te" means?
I give you the holiday to think about this. In the weekend I'll give you the answer! :)


E estas coisinhas lindas foram-me oferecidas pela Vanda e pela Patrícia do Hadcraft By Us. Lembram-se de um concurso de receitas que houve no blog delas? Eu venci a melhor receita com o meu Souflé de Peixe.
Visto eu e a Vanda sermos vizinhas, resolvemos ir tomar um cafezinho juntas. A conversa foi fluindo e descobrimos muitas características comuns. Somos ambas Gémeos, como reparou a Vanda, mas mesmo que fôssemos gémeas dificilmente seríamos tão parecidas! Gostei muito de te conhecer e temos que manter o contacto, amiga!
And these beautiful things were offered to me by Vanda and Patrícia from Hadcraft By Us. Do you remember a contest of recipies that went on in their blog? I won the best recipe with my Fish Souflé.
Because we are neighbours, we went to have a cup of coffe together. The conversation was flowing and we found many common characteristics. We are both Gemini, as Vanda noticed, but even if we were twins we wouldn't be so similar! I enjoyed very much our coffe break and we have to keep in touch, my friend!

11 maio 2008

para dormir # to go to sleep


Para que a M. fique neste estado, é necessário um longo tempo de preparação. To be in this state, M. needs a long time of preparation.

Primeiro forra a almofada com a bandeira nacional... First covers her cushion with the national flag...

... de seguida veste pijamas (os dela) a todos os bonecos... ... and then dresses pijamas (her pijamas) to all the dolls ...

... para os amontoar à sua volta, ficando quase sem espaço para se mexer.
Mas é assim que ela gosta! O que hei-de eu fazer? Todas as noites se repete o ritual.
... to pile around her, leaving almost no room to move.
But that is how she likes it! What can I do? Every night it's the same ritual.

24 abril 2008

brincadeiras na biblioteca # games in the library


No meu tempo as bibliotecas não eram assim. Hoje em dia são verdadeiros parques de diversões para os mais pequenos e eu acho muitíssimo bem. Acho que no futuro vamos ter muito mais gente a gostar de livros por causa desta mudança nas bibliotecas. E têm imensas iniciativas, tipo hora do conto e palestras e sessões de autógrafos...
Brevemente, mais livros infantis para ver por aqui!
In my time the libraries were not like this. Today they are real amusement parks for the smallest and I think it's how it should be. I think in the future there will be many more people loving books because of this change in libraries. And they have many initiatives, such as telling stories and lectures and autograph sessions...
Soon, more kid's books to see around here!

E outra coisa:
Sabem como a minha filha diz Chiquititas? (mesmo sem costumar nem gostar de ver ela conhece o nome) Sabem? Sabem? Sabem?
Chic-ticas!!!
Ah ah ah... E é tão engraçada a dizer chic-ticas! :)
And another thing:
Do you know how my daughter says Chiquititas? (even without usually whatching it or liking it she knows the name) Do you? Do you? Do you?
Chic-ticas!!!
Ah ah ah... And she is so funny saying chic-ticas! :)

07 abril 2008

anteontem # before yesterday

Como este dia foi tão proveitoso, tenho mais alguns pormenores para partilhar convosco. :)
Because this day was so fruitful, I have some more details to share with you. :)

Depois de se vestir, a M. calçou também a Jagget.
Em fundo pode ver-se a prateleira que todas as noites se transforma em cama para alguns bonecos.
After dressing herself, M. also put the shoes on her Jagget doll.
On background you can see the shelf that every night turns into a bed for some toys.

Mais à tarde, foi a revolução na casa da avó! O primo é o único que ainda vai tendo energia para a acompanhar!!! Mas a M. baixou-lhe a crista! Sim, porque ele tinha uma crista no cabelo, mas com ela não há crista que resista! Ah ah ah ah!...
Later, that afternoon, it was a revolution at grandmother's house! Her cousin is the only one who still has the energy to put up with her!!! But the M. undid his crest! Yes, because he had a crest made with his hair, but with her no crest resists! Ah ah ah ah!...

26 março 2008

mais imagens e mais artes da M. (IX) # more images and more of M.'s art (IX)

E dando prosseguimento ao desafio que a Képia me lançou, passo a mostrar-vos o que ela própria pensa de mim por imagens: And giving continuation to the challenge that pia launched me, I will show you what she thinks of me by images:

Devo dizer que achei particular piada ao jornalista alucinado com o nariz enfiado no portátil complectamente alheado do inferno à sua volta. É um pouco assim quando se tem paixão pela profissão: o dever fala mais alto!!! :) I must say that I found particularly funny the journalist with the nose in the computer completelly out of the hell around him. It is a bit like that when you have passion for the profession: duty speaks the highest!!! :)
A amiga Macati também já me retratou. Singindo-se às regras (haja alguém!!!) enviou-me uma e uma só imagem. E lindíssima por sinal. A explicação é que a faço sentir assim naqueles posts dedicados às histórias infantis. The friend Macati also has portrayed me. Following the rules (at least someone did!!!) she sent me one and only one image. And very beautiful. The explanation is that I make her feel like this in those posts devoted to children's stories.

Agora vamos às artes da M.! Tem feito variadíssimas coisas, mas mostro-vos uma selecção. Começo por esta flor, de que gosto particularmente. Now, the arts of M.! She has been doing many things, but I show you a selection. I'll start with this flower, that I particularly like.
Agora, os exercícios de colagens de que ela tanto gosta. Now, the exercises of collages that she likes so much.

Este faz lembrar a bebé Shrek, não faz? This reminds me of the Shrek's baby girl, doesn't it?

Aqui, preparou exercícios para o papá e para a mamã. Era ela a professora! Ela tratou das cabeças e nós teríamos de desenhar os respectivos corpos. As caras são uns certos moldes para um cachecol. Here, she prepared exercises for dad and for mum. She was the teacher! She did the heads and we would have to design their bodies. The faces were a certain moulds for a scarf.

Andou também a fotografar. De vez em quando agarra na máquina e faz o "tour" pela casa a fotografar o que lhe apetece. Desta vez foram os póneis, de certo os seus brinquedos favoritos. She also was taking pictures. From time to time she grabs the camera and makes the "tour" around the house to shoot what she likes. This time were the ponies, sure to be her favorite toys.

E dedicou-se também a fazer bijutaria!!! Estes magníficos brincos são feitos com peças do Geomag. Depois desfilou satisfeita com eles nas orelhas!!! :) And also devoted herself to make kovanci!!! This magnificent earrings are made with pieces of Geomag. After that she walked arround all happy with them on her ears!!! :)


Agora uns agradecimentos:
- Mascote - Ofereceu-me este prémio, mais este e este, e ainda um "meme"! Vou responder em breve, amiga. Obrigada por te lembrares sempre de mim! :))) (Sorriso de orelha a orelha!)
- Venessa Guerra - Passou-me este desafio e eu também fiquei muito feliz por se lembrar de mim. As respostas estão aqui.
Now some thanks:
- Mascote - Gave me this prize, and this and this one more, and also a "meme"! I'll answer soon, my friend. Thanks for always remembering me! :))) (Very big smile!)
- Vanessa Guerra - Passed me this challenge and I'm also very happy that she remembered me. The answers are here.

13 março 2008

novidades da M. # M.'s news


Como já sabem, a M. gosta de ter plateia para adormecer (e não eram ratos mas sim coelhos). Desta vez foram os Pin y Pon e uns brindes dos ovos da Kinder.
Meninas Clarobiju, reconhecem a pulseira da M.? Pois é, fazia parte do mimo que me mandaram. Ela adorou e não mais a quis largar!
As you know, M. likes to have audience to go to sleep. This time were the Pin y Pon and some gifts of Kinder eggs.
Clarobiju girls, recognize M.'s bracelet ? Yes, it was part of the gift that you sent me. She loved it and no longer wanted to leave it!

Aqui, ainda de cabelo comprido, mascarou-se de inventor e de Capuchinho Vermelho com o que tinha mais à mão. Uma esferográfica para os bigodes retorcidos, notavelmente conseguídos tendo em conta que não foram feitos ao espelho. A vermelhidão nas bochechas da Capuchinho era bâton e o coelho também faz parte do cenário. Ainda no inventor, tenho pena de não se notar um pormenor giro: pôs um lápis atrás da orelha! :)
Here, still with long hair, dressed up as an inventor and as the Little Red Riding Hood with what she had near by. A pen for the curled mustache, notably done with no mirror. The redness on the cheeks of the Red Riding Hood was lipstick and the rabbit is also part of the scenario. Still in the inventor, I am sorry not to notice in the picture a smart detail: she put a pencil behind her ear! :)

E agora para algo complectamente diferente: descobri um tributo aos ABBA por bandas heavymetal, e gostei desta versão da "Dancing Queen". É daquelas coisas que jamais me passariam pela cabeça! :) Diverti-me a valer a ouvir o álbum!!!
And now for something totaly different: I discovered a tribute to ABBA by heavymetal bands, and I liked this version of "Dancing Queen". It is one of those things that would never cross my mind! :) I had great fun listening to the album!!!

29 fevereiro 2008

shop update


Acabadinha de sair mais uma fornada de brindes para festa de aniversário. Já chegou ao seu destino e espero que faça as delícias da pequenada.
Just sent one more orders of gifts for birthday parties. It reached it's destiny and I hope the children find it delicious.

E há mais um sabonete no catálogo. Este disponível para venda.
And ther's one more soap in the catalogue. This time for same.

Encomendas e informações: bem-trapilho@clix.pt
Orders and information: bem-trapilho@clix.pt

20 fevereiro 2008

requintes de malvadez


Já viram os Super-Heróis? Para mim hão-de ser sempre os Incríveis (tradução literal de “The Incredibles”). Lembram-se da má, assistente do miúdo que cresce e fica mauzão, que no final até é boa? Pois é, essa mesmo! A M. resolveu encarná-la por um dia. Pôs uns acessórios surreais na cabeça e lá foi ela, toda catita, fazer maldades aos incríveis!!! Amarrou-os de costas um para o outro, vendou-lhes os olhos, e pendurou-os de cabeça para baixo! Depois deixou-os nestes preparos no puxador da porta da casa de banho e foi fazer mais maldades. Desta vez foi à ursinha que, coitada, acabou com a boca tapada amarrada a um poste! Estava inspirada! E que requintes de malvadez!!! É melhor repensar alguns filmes que a M. vê. E este até já não passava pelo DVD há largos meses. Tem óptima memória, a rapariga!

Nota: Sim, a parede está riscada!

Have you seen the Super-Heroes alrealy? To me they’ll always be the Incredibles (literal translation of "The Incredibles”). Do you remember the bad girl, assistant to the kid that grows and turns into the bad guy, which is good in the end (the girl)? Yes, that one! M. decides to incarnate her for a day. She put some surreal accessories in her head and there she went to do bad things to the incredible!!! Tyed them back to back, covered them eyes, and hung them upside-down! After taht left them in these preparations in the handle of the bathroom door and went to do more bad stuff. This time was the little bear, poor thing, that ended up with the mouth covered and tied to a pole! M. was inspired! I thinks it’s better to rethink some films that M. see. And this one has not passed on our DVD player for many months now. She has excellent memory, that girl!
Note: Yes, the wall is scratched!

19 fevereiro 2008

acabadinho de secar # just dryed


O cabelo da M. acabadinhos de secar e ela a jogar psp (este jogo). É o actual vício.
M.'s hair just dryed and she playing playstation portable (this game). It is the current addiction.

10 fevereiro 2008

muita coisa...


Novidade: A Bem-Trapilho no Flickr!
New: Bem-Trapilho on Flickr!
;o)
Palavra nova, inventada pela M.: "tocôres" (tocadores, músicos).
New word, invented by M.: "tocôres" (impossible to translate, but it means musicians).
:oP

Encontrei este castelo medieval, muito fácil de fazer com os filhotes, muito educativo e interessante, e rende horas a fio de brincadeiras viajadas no tempo. (Imagens da Karin)
I found this medieval castle, very easy to make with the children, very educational and interesting, and gives playfull hours of time travelling. (Images by Karin)
:o)
Dois vídeos esteticamente muito interessantes. (O primeiro, só conhecia a música, foi-me dado a conhecer pela Macati.)
Two videos aesthetically very interesting. (The first, I only knew the music, was presented to me by Macati.)
:oO

Morcheeba - Otherwise

Clã - Sexto Andar

09 fevereiro 2008

RRR (cont.)

E continuando o post anterior:

A Andie (assim se chama a autora do tal blog) resolveu colaborar comigo na incrementação da ideia de colorir os blocos e deu-me a ideia de usar embalagens de esferovite já coloridas. Ora, esta ideia é bem melhor que a minha, não só por poupar tempo, tinta e trabalho, mas também porque é bem mais resistente. A tinta iria provavelmente sair com o uso. Então chegámos à conclusão de que há várias cores de embalagens de esferovite no nosso mercado: amarelas, laranja, vermelhas, azuis e pretas, para além das brancas. Isto já dá uma bela variedade de cores.
Et voilá, fica-se com um jogo ao estilo do Geomag, que adoro!

08 fevereiro 2008

3 R's


RRR

3 ERRES PARA MIÚDOS

REDUZIR (as compras em loja, o excesso de embalagem, os gastos com os miúdos, ...)
REUTILIZAR (roupa, sapatos, brinquedos, acessórios, mobília, etc...)
RECICLAR (tudo o que não nos faz falta e pode servir a outra pessoa e ideias para reciclar, relacionadas com miúdos)

É mesmo no espírito desta última ideia que surge a construção que podem ver na imagem. Reciclagem de embalagens em esferovite. Podem encontrar os moldes das peças e o modo de fazer aqui. Só quero acrescentar uma sugestão: pintar os blocos com cores alegres. Só lhe falta mesmo a cor para ser o projecto perfeito. E até pode ser feito pelas próprias crianças com a ajuda de um adulto.
Este projecto fez-me lembrar de um livro da M., onde vi ideias bem giras para criar brinquedos reciclados.

Este é um blog onde se pode encontrar vestuário, calçado, brinquedos, mobiliário, etc., tudo usado e pronto para servir novos donos. Tudo para crianças.
É uma ideia bem interessante. Já tenho ouvido falar em sites de trocas na net, não importando o valor das trocas, apenas promovendo a reutilização e reciclagem, mas neste blog tudo é para dar. É uma ideia para eu própria pensar em pôr em prática no futuro.

-:::-{
E onde há sempre muitos projectos interessantes, tanto para as nossas crianças como para nós próprias, é no Peixinhos no Sotão. Cada vez que lá vou trago um monte de ideias.

29 janeiro 2008

brincadeiras do costume


Não tenho tido muito tempo para me sentar com a M. e brincar com ela. Isso é bem visível! Aprendeu sozinha a fazer a estrela no Geomag, inspirada pelas minhas construções demasiado complicadas para a idade dela. Mas agora só quer fazer aquilo que já sabe. Está a precisar de estímulo para progredir.


Quis voltar às costuras. Depois de terminado o trabalho, resultou num lindo pendente de nariz!!!

Agora reparo que neste outro post também juntei costuras com Geomag. Juro que é coincidência!

28 janeiro 2008

os ratos vão à praia




Não posso deixar de sorrir sempre que vou aconchegá-la antes de me ir deitar. Desta vez encontrei dois casais de bonecos a dormir com ela. A Barbie e o Ken de um lado e, o que me enterneceu, um casal de ratinhos (fantoches de dedo) do outro. Este último casal estava muito bem tapadinho com um lenço e a cama era uma revista do Noddy. Antes de adormecerem estiveram na praia. Por isso, podem ver-se as bóias ao lado da cabeça do azul. Retiraram-nas para dormir. Couberam na perfeição estas bóias que retirou do barco dos Pin e Pon, que já vai a estar meio destruído. :(



Foram-lhe oferecidos pela avó, comprados numa feirinha de artesanato lá em Setúbal. Aqui estão eles com e sem as bóias.

25 janeiro 2008

criatividade pura



Agora, tudo o que desenha, recorta!!! Eu acho que ela já desenha para recortar! ;o)

E os cavalos... lembram-se deles?... Continuam a "fazer circo"!... (cliquem para ampliar, porque vale a pena!)


Related Posts Widget for Blogs by LinkWithin